Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
20:28 

Помимо прочего

Как весело кататься на санках, которые мчатся впереди тебя! (с)
Странное ощущение - почти год практически не читать книг "вне программы" (и почти не читать на русском языке), зато мне попались две бумажные книги, мимо которых нельзя было пройти:
- "Острый галльский смысл. Пять веков французской фривольной поэзии"; фривольность понимать во всех смыслах, от политики до секса и физических отправлений; авторов тьма-тьмущая, а переводчик - один! :cool: ; завидная жизненная стезя - всю жизнь переводить эпиграммы и пикантные стихи, да так, чтобы хватило на сборник, и чтобы все там получилось смешным, органичным и осмысленным;

Наш милый патер Блез
Опять в подвал полез,
Не от боязни грому,
А от приязни к рому

и так же легко и забавно 464 страницы :five:
- "Поэтический мир прерафаэлитов" - во-первых, интересно тем, что картины и стихи в одном флаконе, для человека вроде меня, незнакомого с темой, бесценный источник; во-вторых, интересно тем, что по итогам литературных семинаров, с участием Григория Кружкова, и при этом в билингве; с некоторыми переводами можно поспорить, зато, например, очень задорная "Ярмарка гоблинов", и посвященные знают, как она на меня повлияла.
Да, еще по наводке tes3m прочитан был "Сон кельта" Марио Варгаса Льосы - биографический роман о Кейсменте, подход правильный - непосредственное повествование о его последних днях перемежается воспоминаниями и пересказом; материал страшный и грустный; читать дальше
А так... что еще? Ах да, Канарские острова находятся на прежнем месте.
Там растет флора

читать дальше
и бегает фауна - иногда летает, иногда так висит

читать дальше
И практически это все, что можно сказать о прошедшем куске жизни...

@темы: По местам, (Про)чтение

20:27 

Кино позади моих глаз

Как весело кататься на санках, которые мчатся впереди тебя! (с)
И тоже с лета у меня валяется черновик, появление которого спровоцировали разные тогдашние разговоры, и он потихоньку так прописывался все эти полгода :) Собственно, это выброс мечтаний о тех книгах, которые мне с давних пор хотелось бы увидеть в виде фильмов - во многом повторяющих некоторые прежние посты. Вышли такие наивные детские мечты, поскольку очень уж давние. Но авось спровоцирую кого-нибудь поделиться и своим, неснятым...
10. Юлия Набокова. Осторожно: добрая фея!
читать дальше
9. Емельян Ярмагаев. Приключения Питера Джойса
читать дальше
8. Александр Говоров. Санктпетербургские кунсткамеры
читать дальше
7. Зинаида Шишова. Джек Соломинка.
читать дальше
6. Евгений Санин. Колесница Гелиоса
читать дальше
5. Марк Твен. Янки при дворе короля Артура
читать дальше
4. Юрий Сотник. Ясновидящая, или Эта ужасная «улица»
читать дальше
3. Джоанн Харрис. Джентльмены и игроки.
читать дальше
2. Марина и Сергей Дяченко. Шрам
читать дальше
1.Виктор Гюго. Отверженные
читать дальше

14:11 

Будет больно (и сумбурно)

Как весело кататься на санках, которые мчатся впереди тебя! (с)
Спасибо составителям коллекции "Фильмы перестройки" - очень уж прицельно они в меня попали своим выбором. На одном и том же диске - «СЭР», «Ночной экипаж», «Куколка» и «Шут»! Жаль, что «Плюмбум» на каком-то другом из той же коллекции, его тут сильно не хватает, особенно рядом с двумя предыдущими. Зато еще "Яма" и "Крейцерова соната"(паровозный секс более чем выразителен; вообще, ужасно завидую людям, для которых этот текст "ну ни фига себе, больные какие-то были в те далекие времена", а не "ага, и это ага, и это помним, а вот так когда-нибудь будет" - причем на чужом опыте, но все же), плюс душераздирающие десять минут под названием "Я сюда больше никогда не вернусь" в постановке Ролана Быкова (так странно сопоставлять это с "Плинтусом" и понимать, что лексика этой детской игры вовсе не обязательно прорастает в маргинальной среде).
Но я про "Куколку", разумеется, и немножко про "Шута" - потому что нашлась у них объединяющая точка. Занятно думать, что когда-то это смотрелось как противопоставление манипулятивной личности более-менее нормальному обществу. А когда смотрю сейчас, то личность-то на фоне этого общества смотрится прекрасной, и даже в своей манипулятивности индивидуальной, по сравнению с тем волчьим законом, где слабый - значит бьют, причем всем дружным коллективом. И да, это не та школа, которая в детских фильмах. Это та школа, которая в полном составе как очумевшая срывается по звонку и сносит лестницы вместе со случайными прохожими, потому что _побегать надо_.
Любопытство дернуло меня полезть за литературным сценарием «Куколки» здесь и в упомянутом здесь журнале - так вот, это совсем другая история. Не про другое, но по-другому. Одно то, что там от первого лица, все-таки пробуждает оптимизм - все-таки у этой девчонки есть ресурс внутри, есть, даже на такую жизнь.

читать дальше

Текст более понятный, более мирный - такое впечатление, что сценарий взяли в работу, а потом начали рыть матчасть. И нарыли все эти вздергивания на тренажеры, закушенные губы и беспрерывное кружение, которое в первых кадрах фильма. После чего невозможно было снимать ни "школьную" историю, ни "спортивную". И получился фильм не столько про социализацию, сколько про _боль_, про вот это сдавленное дыхание, давно разучившееся превращаться в плач, и про то, что битый небитого не разумеет. читать дальше
Вообще, оно про то, как _надо_ делать кино – особенно проблемное, чтобы был не частный случай, а диагноз системе («ты какие лекарства больным выписываешь – те, что помогут, или те, что в аптеке есть?») Параллельно, между прочим, - как в фильме, так и в сценарии история неожиданно "про двух девочек", потому что мальчик почти не у дел (мало ли, что он в финале научился за "скорой помощью" бегом бегать и губы закусывать; в спортшколе этому с шести лет учат). А «девочки» жгут и полыхают в своем противостоянии так, что аж страшно. ОК, я даже не буду о том, что в сценарии о младшей из них отзываются "с ее рожей надо все время противогаз носить, чтобы людей не пугать", а в фильме на этом месте "ни кожи, ни рожи, полумальчишка, полу..." А буду я, например, о финальной сцене в текстовом варианте.
читать дальше
И какую финальную сцену сделали из этого в киноварианте. Там вообще нет слов. Почти. Только в самом финале - "отпусти. меня. больно". Получилось немое кино с кучей сменяемых мотиваций, а обычный катарсис сменился крышеносным антикатарсисом.
читать дальше
Но я надеюсь, что она выжила. Нельзя, чтобы такой опыт уходил в пустоту почем зря. Во всяком случае, в сценарии она выжила (хотя себя и не калечила). И было все вот так.
читать дальше
А вот «Шут» в литературном варианте получился на двадцать порядков мощнее фильма. Не в последнюю очередь потому, что там мотивы героя прописаны четче, и они достаточно манипулятивны, а вокруг него в книге – более положительные люди, чем в фильме. читать дальше

@темы: Культпоходное, (Про)чтение

13:31 

На заметку

Как весело кататься на санках, которые мчатся впереди тебя! (с)
А вот если меня когда-нибудь спросят, в каком городе есть памятник Джону Сильверу, я гордо отвечу: "В Долгопрудном!"

И находится он у муниципального театра, где еще обнаружен симпатичный подход к портретам актеров
читать дальше
и к анонсам представлений
читать дальше
Эх, даже сходить захотелось на того же "Эзопа" - только вот даже в родном городе это никак не удается... :nope:

@темы: По местам

13:26 

Лишний раз о российских дорогах

Как весело кататься на санках, которые мчатся впереди тебя! (с)
Побывал автор сих строк на одном мероприятии губернского масштаба, поглядел на пол и почитал лозунги (не спрашивайте, почему именно на полу), и как-то любопытна мне стала эта логика...

Так, значится, директиву все поняли? Берем лопату, все проселки сравниваем с землей, зато в зеленых зонах идем прокладывать дорогу...

@темы: Записки глюколова

13:21 

...в эту самую Марсель...

Как весело кататься на санках, которые мчатся впереди тебя! (с)
Креативно это они транслировали :five:

@темы: Записки глюколова

20:02 

Обладание

Как весело кататься на санках, которые мчатся впереди тебя! (с)
Ну и под конец - сказка вовсе не для детей; чем дальше, тем больше с годами у меня просыпается вкус к посмертиям, а здесь оно такое... с привычной суетой сует, даром что викторианское :-D
плюс глава семьи, сбежавший с гувернанткой



ЛОРА. Марта, почему меня положили в этот противный гроб? Похож на лодку какую-то. Я же говорила, что он должен быть прямоугольным.
МАРТА. Я здесь ни при чем, Лора. Меня там не было. Ты ведь это знаешь.
ЛОРА. Если бы ты приехала, когда я тебя просила, то могла бы проследить за этим.
МАРТА. Ты не сказала мне, что умираешь.
ЛОРА. А что, люди всегда говорят друг другу, что умирают? Они же не знают заранее. Я сказала тебе, что мне нехорошо.
МАРТА. Ты всегда мне это говорила, как только я где-нибудь устраивалась... (Раздраженно). Конечно же, я приехала бы, если бы знала!
ДЖУЛИЯ. Но ведь нам больше не надо углубляться во все это! Разве не лучше принять все как есть?
ЛОРА. Я не люблю, когда игнорируют мои желания. Что сделали с мебелью? ( Марте). Ведь ты знаешь, что я собиралась оставить ее вам двоим, тебе и Эдвину?
МАРТА. Мы собирались отдать ее Белле, чтобы она обставила дом.
ЛОРА. Это не входило в мои намерения. Я хотела, чтобы вы сохранили ее в доме и жили там. Почему вы этого не сделали?
МАРТА (с нарастающим раздражением). Но теперь-то все уже закончилось!
ЛОРА. Эта мебель была не для Арабеллы. Я никогда не любила Арабеллу. Почему Арабелла должна получить мою мебель?
МАРТА. Тогда надо было прислать нам весточку, чтобы для тебя сохранили эту мебель до Судного дня!

Лоренс Хаусмен.Обладание (взгляд в замочную скважину рая)

@темы: Переводы вольные и невольные

19:56 

Гаммелин и его платья

Как весело кататься на санках, которые мчатся впереди тебя! (с)
19:53 

Благородный кокатрис

Как весело кататься на санках, которые мчатся впереди тебя! (с)

Беппо стал собирать жухлую траву, хворост и пучки козьей шерсти, чтобы обеспечить себя топливом. На дальней стороне холма стоял разрушенный загон для коз, и, когда Беппо натаскал оттуда досок, у него оказался огромный запас дров. Весь день он работал, как белка, что делает запасы на зиму.
Чем больше росла куча топлива, тем меньше Беппо боялся жить в пещере и все выше вырастал в своем воображении. Сначала он был бедным изгнанником, который ворует овец и прячется от погони; потом он превратился в главаря разбойников; наконец, он стал самим горным королем. «В этой горе множество пещер, - думал он про себя, - и в каждой полным-полно золота. А я – король, и все это принадлежит мне!»
Вечером Беппо зажег костер в дальнем углу пещеры, где его не могли увидеть с улицы, и сел, чтобы в тепле поесть сушеных фиг с хлебом и выпить солоноватой воды. Назавтра он собирался поймать козленка, зажарить его и съесть. Зачем ему возвращаться домой? Дома ему никогда не доводилось поесть козлятины. Должно быть, на улице его уже ждали мальчишки, чтобы снова затеять жестокую игру в повешение. Незачем ему было возвращаться.


Лоренс Хаусмен. Благородный кокатрис. Иллюстрация Лоренса Хаусмена.

как выглядит кокатрис

@темы: Переводы вольные и невольные

19:51 

Принц и его девять печалей

Как весело кататься на санках, которые мчатся впереди тебя! (с)
...главное, чтобы конец был оптимистичным, несмотря на кровавый ход событий...

На следующее утро королева спешно послала за фамильной феей и рассказала, что ей снилось. Фея сказала:
- Этот сон может означать лишь одно, и это дурной знак. Жизнь вашего сына окажется под угрозой, когда ему исполнится двадцать лет, и причиной тому будет его молочная сестра; кроме того, она, кажется, собирается стать королевой. Но предоставьте это мне, и я отведу злую судьбу. Ведь если сон приснился вам уже сейчас, значит, судьбе угодно, чтобы ваш сын спасся.
- Делай что хочешь, - сказала королева, - только не губи дочь лесника. Ведь, по крайней мере, сейчас она еще не сделала ничего дурного. Пусть только она окажется далеко, на безопасном расстоянии, и пусть к ней хорошо относятся. Я не хочу, чтобы счастье моего сына выросло на чужой могиле.
- Ничего нет вернее могилы, - ответила фея, - если дело касается судьбы. И все же, мне кажется, я смогу сделать все так, чтобы опасность миновала и чтобы совесть ваша осталась спокойной.


Лоренс Хаусмен. Принц и его девять печалей. Иллюстрация Лоренса Хаусмена.

@темы: Переводы вольные и невольные

19:49 

Страна лошадок-качалок

Как весело кататься на санках, которые мчатся впереди тебя! (с)
19:48 

Китайская сказка

Как весело кататься на санках, которые мчатся впереди тебя! (с)

Скоро ему стало не хватать короткого светлого промежутка между рассветом и приходом учеников. Слишком много времени уходило на то, чтобы спрятать следы своих занятий, вымыть кисти, вытереть досуха плошки из-под краски, которые он использовал, а кроме того, подмести студию и протереть в ней пыль. И так мало времени оставалось, чтобы унять зуд в его пальцах!
Ему пришлось воровать огарки свечей из фонарей, которые ученики приносили темными вечерами. То один, то другой ученик вспоминал, что в его фонаре с прошлого раза еще оставался огарок, и они обвиняли Тики Пу в краже. «Это правда, - признавался тот, - я был голоден и съел его». Ложь его была такой правдоподобной, что ему легко верили и как следует избивали. Тики Пу слышал, как шуршали огарки свечей в складках его рваной одежки, пока его колотили, и часто дрожал от страха, что его запасы обнаружатся. И все же правда так ни разу и не всплыла.


Лоренс Хаусмен. Китайская сказка.Иллюстрация Лоренса Хаусмена.

@темы: Переводы вольные и невольные

19:43 

Дочь крысолова

Как весело кататься на санках, которые мчатся впереди тебя! (с)

А перед домом крысолова забил маленький фонтан с соленой водой, в котором сияла золотая пыль, позолотившая даже чашу фонтана. Когда крысолов увидел это, он стал потирать руки от удовольствия. Ведь он догадался, что вода в фонтане – это слезы его дочери, а золотая пыль была для него знаком, что теперь Ясомея наверняка станет золотой.
Крысолов теперь был самым богатым человеком на свете. Все его ловушки были сделаны из золота. Отправляясь на крысиную охоту, он ехал в раззолоченной карете, которую везли двести сорок отборных, самых крупных крыс. Это была реклама для его дела. Теперь он ловил крыс ради забавы и ради зрелища, но и ради денег тоже. Пусть он и стал таким богачом, но ловить крыс и гоняться за наживой было в его натуре, и без этого он не мог быть счастлив.


Лоренс Хаусмен. Дочь крысолова. Иллюстрация Лоренса Хаусмена.

@темы: Переводы вольные и невольные

19:41 

Журавлиная сказка

Как весело кататься на санках, которые мчатся впереди тебя! (с)
А еще я теперь умею переводить цапель как журавлей, а луну как солнце - и пока что не раскаиваюсь...

Фамильная фея пришла благословить новорожденную. Когда фея увидела девочку, спящую в колыбельке, то поняла, что у нее уже вдоволь и красоты, и здоровья. Тогда фея пожелала ей любви – ведь что лучше она могла ей предложить? Королева, зная, сколько счастья принесла любовь ей самой, с горячей благодарностью поцеловала добрую фею.
Вдруг на окне появилась черная птица и, примостившись на раме, крикнула:
- А я пожелаю ей любви с первого взгляда! В первое живое существо, на которое она посмотрит, она влюбится без памяти - будь то человек или чудовище, принц или нищий, птица, зверь или насекомое!
И, сказав эти слова, злая фея захлопала черными крыльями. Тогда из всех щелей, из-под кровати, из окон полезли самые безобразные чудовища, какие только есть на свете. Скоро уже они плотной стеной обступили колыбель и тянули к ней шеи, ожидая, когда бедная маленькая принцесса проснется и влюбится с первого взгляда в какое-нибудь из них.

Лоренс Хаусмен. Журавлиная сказка.Иллюстрация Лоренса Хаусмена.

@темы: Переводы вольные и невольные

19:35 

Две лунные сказки

Как весело кататься на санках, которые мчатся впереди тебя! (с)
А еще обнаружилось, что в юности Лоуренс Т.Э. любил читать Хаусмена, который Лоренс, и который при этом брат Альфреда Эдварда, известного нам по проникновенным стихам о войне и солдатах. Вероятно, "Боги и их создатели", упомянутые у Ричардса, у меня все-таки будут на очереди, а пока что - его сказки, которые меня просто утянули и не отпускали.
Хотя обе сказки, зачем-то переведенные в этом посте, вообще-то принципиально непереводимы, и я когда-нибудь надеюсь научиться принимать это как факт :) Для начала, я не знаю, что делать с именами героев - ведь Nillywill - это явно от willy-nilly, волей-неволей, а имя Hands-pansy имеет явное отношение к рукам и к анютиным глазкам... А вот pansy в том смысле, в каком для российской эстрады выступает голубая луна, пожалуй, придется отставить в сторонку. Ведь когда в Англии всходит голубая луна, у испанских лягушек вырастают волосы, немецкие собаки лают хвостами, русский рак свистит на горе и вообще немало занятных вещей творится в этом мире.
Хотя каким образом Лоуренс умудрился загнать этот контекст в "Чеканку", я при детях даже упоминать не стану, тем более что мне пришлось это переводить как "раз в сто лет"...
А так красивая эскапистская сказка получилась :)


Но вот однажды случилось большое несчастье – Нилливилл пришлось бросить крестьянскую жизнь и снова стать принцессой. Важные взрослые люди пришли к лесу, где она так весело собирала цветы, схватили ее за золотистые волосы, поймали ее за маленькие ножки и унесли ее далеко от Хэнса, во дворец, где никогда она прежде не бывала. Ее унесли в огромный дворец, где со всех сторон были леса, террасы и сады, и она сидела там и плакала. Она говорила, что хочет назад к Хэнсу, хочет вырасти рядом с ним и выйти за него замуж, пусть он был и останется бедным крестьянским сыном.
Те, кто опекал Нилливилл в ее теперешнем высоком положении, мудро советовали ей забыть его.
- Ведь скорее на небе взойдет голубая луна, - говорили они, - чем принцесса выйдет замуж за крестьянского сына!

Лоренс Хаусмен. Голубая луна.Иллюстрация отсюда

И другая сказка - тоже про луну и тоже эскапистская, как половина этого сборника; а здесь переводу отчаянно не поддается противопоставление слов beautiful и true (которое и правда, и подлинность, и истина, и сбыча чего-либо в реальности), причем чувствуется, что это противопоставление так же привычно в оригинале, как "ни уму ни сердцу". Ну и этот самый nonconformist without conscience в черном наряде, который вполне может оказаться не просто нонконформистом, но и кем-то за пределами англиканской церкви. И все равно у меня логика, как у тех галок - мне понравилось, я и тащу :)


После этого, где бы ни появлялся галчонок, все птицы смеялись над ним и преследовали его. Даже соловьи не прислушивались к его соловьиному голосу. Они потешались над его черным нарядом и называли бессовестным сумасбродом. «Все это потому, - думал галчонок, - что Бог никогда не хочет, чтобы прекрасное было истинным».
Однажды какой-то человек увидел этого галчонка и услышал его пение. Тогда человек поймал его, запер в клетку и стал показывать по всему свету. Теперь ему знали цену - толпы людей приходили посмотреть на галчонка и послушать его пение. Его называли Amphabulous Philomel и говорили, что он певец-полукровка. Вот только самому галчонку все это не принесло никакой радости. Вскоре его сделали ручным, как это называется у нас, людей, - то есть подрезали ему крылья. Больше он не мог улететь, даже когда его выпускали из клетки. Он пел, когда ему приказывали петь, а иначе его стегали прутиком.

Лоренс Хаусмен. Лунный удар. Иллюстрация Лоренса Хаусмена.

@темы: Переводы вольные и невольные

19:03 

Сэр Галахад

Как весело кататься на санках, которые мчатся впереди тебя! (с)
Начинаю потихоньку разгребаться с последствиями ФБ - а точнее, рытья матчасти и чтения текстов в процессе написания текстов собственных (хотя собственного там с такой компилятивностью... м-да ;-) ). Объем планов в этом направлении устрашает даже меня и собирается растянуться на весь следующий год.
Пока что для начала - юмористический рассказ, где есть пустыня, есть военные летчики, есть Мэлори с его рыцарями, и, как ни странно, нет ни одного Лоуренса, разве что в качестве читателя. Но, по свидетельствам современников (Ричардса, во всяком случае), в бытность свою летчиком ВВС он этого автора читать любил.

Пустыня, которая расстилалась перед лагерем, была невыносимо плоской. Солнце поднималось с беспощадной регулярностью, излучало ровное сияние на протяжении многих часов, а затем садилось. Больше не происходило абсолютно ничего. Если бы на небо взошло облачко, его встретили бы радостными криками. Ни одного облачка не появлялось. Песчаную бурю, как бы досадна она ни была, приветствовали бы как перемену. Песок спокойно оставался на месте. Солдаты попытались играть в футбол и забросили игру из-за палящего зноя. Они играли в «дом», пока даже волнение, приносимое этой спокойной игрой, не иссякло. Никаких иных форм развлечений не предполагалось. Не было даже работы, которой можно было бы заняться. Если бы батальон входил в гвардейскую бригаду, то, несомненно, каждый день с утра до вечера на плацу продолжалась бы строевая подготовка, пока люди не научились бы двигаться как детали единой машины. Но это был батальон территориальных войск, и полковник придерживался разумных взглядов на современное военное дело. Ценность строевой подготовки, занятия механического, была, по его мнению, сильно преувеличена. Если бы батальон входил в ирландский полк, то, возможно, состоялось бы несколько интересных драк и были бы изобретены какие-нибудь способы раздобыть виски. Так рядовые избежали бы проклятой монотонности, а офицеры занялись бы гауптвахтами. Но батальон был из английских центральных графств. Рядовые не хотели драться друг с другом, их не снедало непреодолимое желание напиться. Когда заканчивался утренний парад, они лежали в своих палатках и мирно ворчали.
Джордж Бирмингем. Сэр Галахад.
ссылка оригинал;
перевод цитат из «Смерти Артура» - И.Берштейн.

@темы: Переводы вольные и невольные

18:54 

Очередной уличный тест на грамотность

Как весело кататься на санках, которые мчатся впереди тебя! (с)
18:52 

А вот это по-нашему!

Как весело кататься на санках, которые мчатся впереди тебя! (с)
18:51 

Кажется, кому-то объявили ультиматум...

Как весело кататься на санках, которые мчатся впереди тебя! (с)

Заказать команду киллеров-тараканов - это, наверное, круто...

@темы: Записки глюколова

18:50 

Кельтское

Как весело кататься на санках, которые мчатся впереди тебя! (с)
Вот как вы думаете, что рекламирует подобный плакат?

именно!

@темы: Записки глюколова

Захламленная комната

главная