16:30 

Моцарт. Текст.

FleetinG_
Как весело кататься на санках, которые мчатся впереди тебя! (с)
Этот пост - в целом лишь приманка для поисковиков, поскольку сам файл лежит в билингве, в Ворде, на подсобке, и вряд ли индексируется. Но по ссылкам в названиях имеет смысл ходить, там в большинстве лежит видео :) Названия некоторых номеров отличаются от того, что в либретто - я ориентируюсь на названия с альбома здесь, и на либретто - там, а там - это вот где:
fgpodsobka.narod.ru/mozart_bud.doc
С моей стороны это, конечно, не акт профессионального труда, а безумная авантюра по раскапыванию смысла в абсолютно незнакомом языке. Разумеется, знай я наперед (перед тем, как приобрести хороший словарь, что тоже было редкостью) , ЧТО представляет собой этот язык, возможно, во мне проснулось бы благоразумие. Хотя... ну как можно было бы устоять перед языком, в котором нет грамматического рода, зато есть куча падежей, включая верхнеприблизительный и превратитеьлный? ;) Мне
досталась порция адреналина, ничего другого я для себя не ищу.
Все это - к тому, что относиться надо с осторожностью, а уж если кто-то настолько компетентен, чтобы что-нибудь здесь поправить - благодарности моей не будет пределов. Потому что старание - это еще не залог точности :) Но старание было...
И еще: запись закрываю от комментариев, потому что подгружать сто страниц, чтобы вести диалог - это жестоко. Если кому-то захочется что-то сказать, очень прошу обратиться в следующий пост. Только вот разрешения на перепост спрашивать не стоит - берите без разрешения :)


Prológus
Пролог

Кладбище Санкт-Маркс, Вена. 18 ноября 1809 года.

Доктор Месмер:
Вы хоть знаете, где это?

Констанца Ниссен:
Я уже так давно здесь не была, господин доктор.

Доктор Месмер:
Je sais bien (фр. - я хорошо знаю). Не такая уж любезность - приехать сюда, ведь на его похороны вы не пришли в свое время.

Констанца Ниссен:
Месье Месмер, вы же образованный человек и, право, не должны слушать сплетни завистливых венцев!
Это где-то здесь.

Доктор Месмер:
Значит, неправда, что в день похорон вы остались дома?

Констанца Ниссен:
Да, это должно быть где-то здесь.

Доктор Месмер:
Но ведь здесь уже нет могил. Ни креста, ни надгробия.

Констанца Ниссен:
На его могиле не было креста.

Доктор Месмер:
Тогда, по крайней мере, вы должны были бы поставить ему надгробие, мадам Моцарт.

Констанца Ниссен:
Ниссен. Моя фамилия больше не Моцарт, а Ниссен. Сколько раз вам это еще говорить?

Доктор Месмер:
Вы стольким были обязаны ему.

Констанца Ниссен:
Я осталась нищей вдовой с двумя маленькими детьми на шее и с другими заботами.

Доктор Месмер:
Как нищей? Но ведь его смерть вас обогатила. Партитуры, часы,
табакерки. Одно то, что было продано вами в
прошлые времена, образовало небольшое состояние.

Констанца Ниссен:
Вот, пожалуйста, это здесь.

Доктор Месмер:
Точно здесь?

Констанца Ниссен:
Ну, я…

Доктор Месмер:
Он зарыт здесь? Жан-Пьер!

Констанца Ниссен:
А теперь - пять тысяч, доктор Месмер!
Я привела вас к могиле.

Доктор Месмер:
Это магическое место. Écoutez! (фр.- Слушайте!) Вы слышите?

Констанца Ниссен:
Поскорее, прошу вас, мне холодно!

Доктор Месмер:
Слушайте, сударыня!

Констанца Ниссен:
Но что?

Доктор Месмер:
Бесконечная вселенная музыки! Оттуда он пришел, оттуда, как метеор, упавший на землю... un enfant de Dieu (фр.- дитя Бога)...


Micsoda kincs

Что за сокровище!
Сад доктора Месмера. Вена, 1768.

Гости:
Что за сокровище! Феномен!
Чудо-ребенок – божественное существо! Гений, настоящий мастер,
такая ценность и такое крохотное тело.
Божественное существо, чудо –
и он действительно живой!

Леопольд Моцарт:
Прошу немного внимания, мадам и месье,
То, что вы сейчас услышите -
доказательство того, что это на самом деле великий талант от Бога!
Когда-то моя дочь, Наннерль, была таким же феноменальным ребенком, как он,
мой маленький сын, которому для начала она завязала глаза куском ткани.
Теперь
от него скрыты клавиши,
к тому же над ними еще и платок,
Теперь же он исполнит мелодию,
которую он сам недавно сочинил.

Гости:
Безусловно, это высокий класс!
Что с ним? Ведь он зевает!

Леопольд Моцарт:
Амадей! Амадей, играй же! Амадей!

Гости:
Что за руки! Это гений!
Поразительно!

Дамы:
Раздражающе!

Гости:
Как тщательно...

Сальери:
Это трюк!

Гости:
Как впечатляет!
Такое мастерство, какое очарование!
Божественное существо, чудо –
и он действительно живой!

Леопольд Моцарт:
В три года, сидя у меня на коленях,
он написал мелодию для фортепиано,
когда ему было всего пять – правильный маленький концерт, по всей форме.
Он читает с листа все, что угодно, и запоминает с одного раза все, что слышит.
И так сочиняет вариации на фугу,
как будто это для него пара пустяков.
Только
верный слух может слышать все
и держать каждый звук в уме.
В один прекрасный день – раз! –
он взял в руки скрипку и заиграл на ней.

Гости:
Что за сокровище! Маленький феномен!
Это гений! Небесное существо!

Сальери:
Маленький уродец!

Гости:
Как его не любить!
Это ангел, который пришел в наш круг,
Форменное маленькое чудо,
и он действительно живой!

Наннерль:
Отец, посмотри только, он в лихорадке!
Я боюсь, что он болен.

Леопольд Моцарт:
Исключено!
Просто, как и все, маленький гений, пожалуй, несколько легко утомляется.
Ну вот, программа окончена,
и если вы чувствуете, что вам понравилось,
Не пожалейте для него несколько талеров!

Баронесса Вальдштеттен:
Амадей! Я – баронесса Вальдштеттен.

Леопольд:
К вашим услугам, баронесса! Как вам понравилось наше представление?

Вальдштеттен:
Ваш ребенок – гений!

Леопольд:
Вы слишком милостивы, баронесса! К счастью, я рано заметил его талант и всеми средствами развил его.

Вальдштеттен:
То, что вы ждете от него, много даже для взрослого. Он такой маленький и слабенький. Будьте осторожны, чтобы его не истощить!

Леопольд:
Амадей, поклонись баронессе! Вольфганг!
(Амадей поднимает с земли перо)

Вальдштеттен:
Не забирайте его! Оно принадлежит ему. Всегда принадлежало ему
То, что он несет, тяжелее,
чем все земные сокровища,
однако легче, чем свет!

Леопольд:
Это мой сын!

Гости:
Моцарт!

Наннерль:
Нам очень лестно!

Гости:
Моцарт!

Наннерль:
Мы очень благодарны!

Леопольд:
Амадей, пойми, нельзя еще уставать!
Если спать, денег и славы не будет!
Время идет! Сверкающая звезда-дитя,
ты живешь, как чудо,
но несколько лет – и ты уже взрослый,
лишь один среди множества композиторов-
о, если бы ты оставался ребенком всегда!

Доктор Месмер:
За Вольфганга Амадея Моцарта!

Первая группа гостей:
Что за сокровище! Феномен!
Поразительно - небесное существо!
Гений, настоящий мастер,
такая ценность и такое крохотное тело.
Это божественное существо, это чудо –
и он действительно живой!

Вторая группа гостей:
Его отец, как живодер,
что заботится лишь о деньгах и богатстве -
словно обезьянку, показывает его за деньги!
Жаль милого ребенка!

Гости:
Неслыханный, бесподобный,
цельный, прекрасный,
неожиданный -
Что за сокровище!

A vörös kabát

Красный камзол
Комната Моцарта в зальцбургском доме учителя танцев. 1777

Вольфганг:
Наннерль, подними-ка свою задницу!
Presto furioso! (ит. – с неистовой скоростью). Виват, виват! Вот это радость, моя тощая сестрица!
Смотри и удивляйся!
Когда мы детьми бренчали музыку
по всей Европе,
я с гордостью носил красный камзол,
он был у меня шик-блеск!

Наннерль:
Он мне очень нравился!

Вольфганг:
В знак признания...

Наннерль:
...его подарила императрица.

Вольфганг:
Черт возьми, но я быстро вырос,
и уже обязан носить серый!
Но больше этого не будет, вот новый камзол!


Наннерль:
Один в один, только больше!

Вольфганг:
Моя принцесса, прибыл принц!

Наннерль:
Волшебный бархат, настоящий шелк -
теперь все от тебя глаз не оторвут!
Такой камзол не для каждого,
всякий увидит, что ты - принц!

Вольфганг:
Папа будет потрясен и очарован, когда увидит!
Теперь ему, может быть, придет охота
снова отправиться в путь, на охоту за деньгами! В карету, и в дорогу! Я чую, чем пахнет.

Наннерль:
А меня возьмете?

Вольфганг:
Ну да, и маму тоже!

Наннерль:
И мы снова увидим Лондон, Париж? Боже мой!

Вольфганг:
Это будет чудесно! Зальцбург - город ужасно пресный (Salz по-немецки соль), здесь только хнычут, пресмыкаются и дрожат!

Наннерль:
Едем же, зовет прекрасный большой мир!

Вольфганг:
Добрые друзья, праздники,
свет, и аплодисменты, и торжества!
Красный камзол, что для других – лишь мечта!
Музыка звучит снаружи и внутри, звучит зимой и летом!
Bonsoir, papa! (фр.- Добрый вечер, папа!)

Леопольд:
Где ты задержался, Вольфганг?

Вольфганг:
Папа, разве тебе не нравится, разве не тип-топ?

Леопольд:
В таком виде ты не можешь пойти к князю! Откуда он взялся?

Вольфганг:
Я сам его купил, mon pere! (фр.- отец мой)

Леопольд:
А откуда ты достал на него деньги?

Вольфганг:
Хлоп – и выиграл в кости!

Леопольд:
Что?!

Наннерль:
У него счастливая рука!

Леопольд:
Так ты играл на деньги?!

Вольфганг:
Но выиграл, потому что играл умеренно!

Леопольд:
Всегда ты впутываешься в неприятности!

Вольфганг:
Подумаешь, невидаль! Почему же мне нельзя иногда сыграть? Все играют.

Леопольд:
Но мы – не все!

Вольфганг:
Тем лучше, тем лучше!

Леопольд:
Вместо того, чтобы развлекаться вместе с шалопаями, лучше бы ты исполнял свои обязанности! Скажи, серенада для князя уже готова?

Вольфганг:
Уже все в порядке,
Тебе она понравится, ты будешь гордиться мной!

Леопольд:
И где она?

Вольфганг (показывая на свою голову):
Здесь! Она уже давно написана, но еще не записана!

Леопольд:
Ты, несомненно, сведешь меня с ума,
князь ждет!
Что ты тут стоишь, скажи? Давай-ка пиши!

Вольфганг:
Ладно, ладно! Почему бы и нет?

Леопольд:
И унеси эту одежду!

Вольфганг:
Но почему?

Леопольд:
Только дворяне могут носить такие вещи!

Вольфганг:
Но мне идет, еще больше, чем всем другим!

Леопольд:
Начинай писать!
А ты, Наннерль, отнеси его обратно, сейчас же!

Hol van Mozart?
Где Моцарт?
Банкетный зал в зальцбургской резиденции князя

Слуги:
Пышность, украшения, серебро, золото,
тонкий хрусталь – столы накрыты,
Паркет блестит лаком,
Уже все готово, только...

Служанки:
Очень важная добродетель здесь – пунктуальность,
но есть еще слишком глупые люди!
Они только разъезжают и попрошайничают,
возможно, он и вундеркинд,
но как жадны его родители!
Так или иначе, они неотесанные люди!
Сколько это можно еще терпеть?!

Арко:
Где Моцарт?
Видно, быть беде, ведь князь строг,
сейчас он придет и проверит, все ли готово!
Напитки, серебро, музыка и свет

Слуги:
Все готово, только вот Моцарт!

Арко:
Где Моцарт?

Коллоредо:
Скажите, почему стоит работа?
Принимайтесь за дело, слуги!
Здесь просто множество дурной прислуги,
Покорность, готовность, порядок и усердие,
Кто не начнет сейчас же, тех я выгоню.
Все ли в порядке, налито ли вино?
Множество гостей может прийти в любую минуту.
Знают ли уже музыканты новую музыку?
Где Моцарт?

Леопольд:
Господин князь, мы здесь.

Вольфганг:
Итак, я написал музыку для Вас,
Она не хуже, чем та, что звучит на небесах.
Ни один князь еще не слышал такой музыки!
Ведь эта небесная серенада так прекрасна, что годится даже для императора...

Коллоредо:
Вы откроете рот, только когда я задам вопрос!

Леопольд:
У него нет в мыслях ничего такого!

Вольфганг:
Но это правда, отец!

Коллоредо:
Младший Моцарт, вы взяли неверный тон,
Почему вы ничего не знаете о покорности?
Только от меня зависит, на что вы живете,
И вот великий талант – всего лишь рваная бумага.

Слуги:
Ах, какой болван!
Глупый упрямец! Горячая голова!
Неотесанный юнец!
Неотесанный юнец!

Вольфганг:
Я вам этого не забуду!

Леопольд:
Остановись!

Вольфганг:
Нет! Нет! Это бессовестно!
В искусстве я стою столько же, сколько он - здесь!
Там я – принц, а не лакей!

Коллоредо:
Ну, вон отсюда, вы доигрались!
Музыкантов всегда найдется полным-полно!
Теперь не просите пощады,
все равно не приму назад!

Леопольд:
Вольфганг! Извинись немедленно!

Вольфганг!
Нет! Скорее он передо мной!

Коллоредо:
Граф Арко, наймите еще какого-нибудь писаку, знающего ноты!
А теперь достаточно слов.
Больше я не хочу слышать о Моцарте!
И не приму ни его самого, ни его отца!

Слуги:
Скверный юнец!
Глупый упрямец!
Горячая голова!
Неотесанный мальчишка!
Скверный юнец!
Глупый упрямец!
Горячая голова!
Все теперь кончено
для этих Моцартов!

Коллоредо:
Граф Арко, дайте сюда! (ноты)
Отлично! Граф Арко!

Арко:
Ваше превосходительство?

Коллоредо:
Пусть музыканты это разучат!

Senki sem szeret úgy mint én
Никто не любит тебя так, как я

Аркада на улице Зальцбурга

Вольфганг:
Подожди, папа! Тебя же муфтий не выгнал вон! Он просто рассердился! Папа, дорогой, хороший, подожди! У меня теперь легко на сердце, ведь пришел конец мучениям! Я независим, я буду путешествовать по всему миру! Папа! Папа!

Леопольд:
Брось это! Брось! Твоя опрометчивость толкает к смерти! Ты хочешь, чтобы я оставил тебя одного?! Ты один даже башмаки не можешь зашнуровать!

Вольфганг:
Но у меня есть такой талант, какого нет больше ни у одного из миллионов! Человек не может удержать свой талант! Художник должен быть свободным!

Леопольд:
Художник должен держать себя в строгости! Твое легкомыслие, в конечном счете, губит все, что я создал!

Вольфганг:
Да нет же! Ведь теперь все станет лучше!
Теперь я не буду слугой, лишенным свободы!

Леопольд:
Князь всегда будет мстить!

Вольфганг:
Поверь, все станет лучше! Я наконец буду писать симфонии и чудесные оперы!

Леопольд:
Кто будет там заботиться о тебе, если я уже не буду защищать тебя? Никто не любит тебя так, как я!

Вольфганг:
Так же и я люблю тебя, отец!

Леопольд:
Ты неловкий и такой наивный,
но жизнь так груба!
Как ты будешь без меня? Так тревожно!

Вольфганг:
Ты в моем сердце - первый после Бога!
Ты не разочаруешься во мне!
Вместе: Потому что никто не любит тебя так, как я!

Zene, az vagyok én
Я – это музыка!
Дом зальцбургского учителя танцев

Вольфганг:
Мама!

Леопольд:
Анна-Мария! Все упаковано? Если бы только я поехал с вами! Присматривай как следует за нашим сыном, ведь вы едете далеко!

Анна-Мария:
Не волнуйся! Все будет в порядке! Едем!

Наннерль:
Папа! Отпусти меня тоже!

Леопольд:
Вольфганг едет не для увеселений! Чем более великий талант дал ребенку Господь, тем лучше должен он использовать его, во славу Бога и своих родителей! Так сказано в Евангелии.

Анна-Мария:
Вольфганг!

Вольфганг:
Иду, мама!
Как это я не смогу башмаков зашнуровать?
Еще увидите!

Только ты и я,
и музыка, которая победит!
Теперь только открывайте рты -
многие столпятся вокруг...
Потому что земля
теперь ждет от меня музыки,
и все, кто услышит,
упадут в обморок от изумления!
Глупый вельможа страдает,
а гений живет свободно,
потому что летит на крыльях
ветра вдохновения!
Звучит голос неба,
который играет музыку лишь во мне!
Я – мажор, и я – минор,
звуки, аккорды и тишина.
Тональности и такты,
фортиссимо, и вздохи,

и ритмы!
Звуки в голове
смешиваются и подхватываются,
я не лгу: я не умею,
это мое призвание!
Я – это музыка!
Потому что
жизнь без музыки – ошибка!
Я –
не умелый оратор
и не поэт,
ко мне нелегко приходят слова
или картины,
только тени и свет.
Потому что я не художник,
только в моих мечтах.
Я не лицемер,
который меняет личины,
и я не актер,
и не по мне
огромный маскарад
и множество злых правил.
Я – мажор, и я – минор,
звуки, аккорды и тишина,
Тональности и такты,
фортиссимо, и вздохи,
и ритмы!
Звуки в голове
смешиваются и подхватываются,
я не лгу: я не умею.
Это мое призвание!
Я – это музыка!
Я – ритм,
и траурная песня, и легкая шутка – всё.
Чистый звук, диссонанс –
все это я, но не трогайте меня!
Так звучит жизнь.
Глуп ли я, умен ли я,
и когда каков, скажите?
Хорош ли я, скверен ли я,
что об этом думать?
Я – это музыка!
Любите меня таким, как есть, потому что я
Живу с открытой душой!

Иду, мама! Иду!

Ó, Mozart kisasszony!

Ах, фройляйн Моцарт!
Овощной рынок в Зальцбурге

Торговка пряностями:
Гвоздика! Имбирь!

Зеленщица:
Спаржа!

Торговка фруктами:
Бузина!

Цветочница:
Свежие голландские нарциссы, прекрасные розы!

Торговка фруктами:
Свежие фрукты!

Цветочница:
Цветные гвоздики!

Зеленщица:
Свекла!

Торговка пряностями:
Хорошие острые приправы!

Торговка фруктами:
Дыни!

Торговка пряностями:
Из Венгрии!

Зеленщица:
Морковь!

Торговка пряностями:
Паприка!

Цветочница:
Ах, фройляйн Моцарт!

Наннерль:
Бог в помощь!

Зеленщица:
Как вы поживаете?

Наннерль:
Хорошо!

Торговка пряностями:
Прекрасное утро!

Торговка фруктами:
Что вам угодно?

Зеленщица:
Мы похолодели от ужаса, когда услышали, что вашего младшего брата прогнал князь!

Цветочница:
Ужасная новость!

Наннерль:
Как раз наоборот – он ушел сам, потому что Зальцбург уже давно для него был слишком тесен!

Торговка пряностями:
Так он в самом деле уехал?

Зеленщица:
Как мне хочется, чтобы он снова получил хорошее место!

Наннерль:
Он его получит!
Куда бы мы ни отправлялись:
в Париж, Брюссель, Рим, Бонн –
большая толпа собиралась вокруг нас,
его жаждали видеть!
Мы отправлялись в путь радостно,
ждали нового успеха!
Мы были на небесах, каждый раз
были аплодисменты, был прекрасный успех!
Как будто я – принцесса, а он – принц из сказки!


Торговка пряностями:
Пряности, эстрагон!

Зеленщица:
Картофель!

Торговка фруктами:
Лимоны!

Цветочница:
Зеленые лилии!

Торговка пряностями:
Испанский перец!

Торговка фруктами:
Свежие фрукты!

Цветочница:
Ваш отец уже уехал?

Наннерль:
Нет, нет, он здесь. Князь не отпустил бы его.

Торговка пряностями:
Так он отправился один?

Наннерль:
Мама едет с ним.

Зеленщица:
А когда же он получит хорошее местечко?

Наннерль:
К сожалению, в Мюнхене все места
были заняты, он отправился в Мангейм, и там он популярнее.

Слуга графа Арко:
Дорогу господину графу, кланяйтесь и
приветствуйте секретаря архиепископа!

Наннерль:
Доброе утро, господин граф!

Арко:
А, это вы сестра того уволенного композитора, этого Вольфганга Моцарта? Ваш брат ни на что не годен!

Наннерль:
С вашего позволения, господин граф: мой брат – гений.

Арко:
Он пропадет от несчастий и голода!

Наннерль:
Нет, нет! Теперь, в Мангейме, он будет при дворе! Там князь ждет его, и у него будет царское жалованье! Никому другому столько не дадут, князь знает, чего он стоит!
Я уже собираюсь, зимой меня не будет здесь!
Вместе мы будем жить очень весело,
мы мечтаем о лучшем мире,
как будто я – принцесса, а он – принц из сказки!
Арко:
Вы увидите, будет ли так!
Я скажу вам вот что:
ваш брат не получит теперь места ни у кого!

Наннерль:
Откуда вам знать?

Арко:
Все равно он сто раз пожалеет, что не остался!

Наннерль:
Вы знаете, чего он стоит!

Арко:
Но он не пойдет слишком далеко, если все увидят, что господин князь ставит ему препоны!

Продавцы:
Маленький гений... Моцарт!
... теперь бесприютный. Моцарт!

Наннерль:
Итак, два фунта картофеля,
и добрых полфунта моркови,
один сельдерей, две луковицы,
и еще один пучок зеленого лука.

Торговка пряностями:
Лимоны! Анис!

Цветочница:
Красивая гвоздика!

Торговка фруктами:
Сладкий виноград!

Наннерль:
Сколько стоит?

Цветочница:
Букеты роз!

Торговка пряностями:
Хорошие острые приправы! Венгерские!
Торговка пряностями:
Капуста!

Торговка фруктами:
Два крейцера. Белого?

Наннерль:
Красного.

Торговка фруктами:
Чего еще пожелаете?

Наннерль:
Это все.

Зеленщица:
Картофель!

Торговка пряностями:
Паприка!

Торговка фруктами:
Спасибо вам, фройляйн!

Наннерль:
Всего хорошего!

Зеленщица:
Всего хорошего!

Торговка пряностями:
Поклон вашему отцу!

Цветочница:
Как он поживает?

Наннерль:
Он грустит и волнуется, сердце его ужасно болит за Вольфганга. Каждый день он посылает ему письма, все больше страниц.

Egy tisztességes család
Почтенное семейство

Жилище семьи Вебер в Мангейме

Сесилия:
Алоизия!

Девушки:
Ну, рассказывай!

Алоизия:
Графиня аплодировала.

Сесилия:
А потом?

Алоизия:
Она сказала: «Подойдите сюда!»
Громко хвалила…

Сесилия:
И?

Алоизия:
Она пялилась на мою грудь!
И полезла мне под юбку!

Сесилия:
Ну и?

Алоизия:
Я ушла!

Сесилия:
Но почему?!

Алоизия:
Потому что мне было противно!

Сесилия:
Что за глупые у меня дочки!
Нам уже никто не дает взаймы,
нет денег на карточную игру!
Четыре дочери, но ни одна не думает о семье!
Одна поет, но в упор не видит своей выгоды!
Две некрасивые, старшая - ленивая, и все глупые!

Сесилия и девушки:
Ведь здесь почтенной, хорошей семье трудно жить, прилежание и респектабельность здесь мало ценятся!
Ничто не поможет, кроме мужчины, если он придет-
он спасет это почтенное, доброе семейство!

Фридолин:
Сударыня, я победил!

Сесилия:
Что такое?

Фридолин:
Спасение!
Моцарт здесь, в Мангейме!

Сесилия и девушки:
Кто?!

Фридолин:
Он – клад!
Я уже позвал его, и он пришел!

Сесилия:
Алоизия!

Алоизия:
Почему именно я?

Фридолин:
Молодой, известный музыкант!

Сесилия:
Потому что ты будешь прекрасной приманкой!

Сесилия и Фридолин:
Нам уже никто не дает взаймы,
нет денег на карточную игру!
Четыре дочери, но ни одна не думает о семье!

Сесилия:
Констанца, приведи себя в порядок!

Констанца:
Я-то зачем?

Сесилия:
Для верности!
Потому что, если не подойдет эта…

Фридолин:
…тогда сгодится та!

Все:
Ведь здесь почтенной, хорошей семье трудно жить, прилежание и респектабельность здесь мало ценятся!
Ничто не поможет, кроме мужчины, если он придет-
он спасет это почтенное, доброе семейство!

Vasba zárd a szíved
Закуй свое сердце в железоЗальцбург, дом учителя танцев

Леопольд:
Мучительная грусть.
Больно, что не вижу его.
Куда теперь несет его ветер?
Мне грустно, что я допустил это.
Почему я не мог
запретить тебе уехать?
Ничего не изменилось,
ты еще не стал другим,
ты беззащитен, как ребенок.
Слабый перед судьбой,
которая увлекает за собой.
Мне так тревожно!
Много ловушек ждет тебя.
Я не верю, что ты разглядишь
интриги и отвратительное предательство.
Так закуй свое сердце в железо!
Выучись суровой тактике!
Не будь слабым,
если на тебя глядит змея!
Никому не рассказывай, что с тобой, что тебе больно!
Склоняй голову, если придется!
Поступай так,
чтобы я гордился тобой!
Так много лет
я жил среди невзгод,
судьба задавала мне вопросы.
Теперь твой черед,
наше будущее в твоих руках,
надежда только на тебя!
Еще придут льстецы
и кровавые чудовища,
те, что косятся на гения.
Так закуй свое сердце в железо!
Выучись суровой тактике!
Никогда не верь,
что волк бывает кротким!
Будь благодарен за все, что бы ни получил,
но не уступай, помни,
что надо как следует служить только себе!
Я должен смотреть на тебя с гордостью.
Закуй свое сердце в железо!

Egy tisztességes család 2
Почтенное семейство 2
Жилище семьи Вебер в Мангейме

Фридолин:
О, вот и мой дорогой друг!

Вольфганг:
Добрый день, господин Вебер!

Фридолин:
Называйте меня “mon ami”(фр.- мой друг), и чувствуйте себя у нас как дома!

Вольфганг:
Такое милое, уютное место редко можно найти!

Фридолин:
Это вот моя жена, Сесилия!

Вольфганг:
Моцарт, очень приятно!

Сесилия:
Мы неимущие, у нас нет денег...

Фридолин:
…только образование.

Сесилия:
Сударь, такая беда...

Вольфганг:
Это ужасно!

Сесилия:
Вот кара небесная за нашу доброту!

Фридолин:
Подойдите, девочки, поздоровайтесь с любезным постояльцем!

Сесилия:
Все как на подбор, и все четверо живут лишь друг ради друга!

Фридолин:
Жозефа!

Сесилия:
Небесная девушка!

Фридолин:
Софи!

Сесилия:
Она такая прилежная!

Фридолин:
Констанца!

Сесилия:
Педантичная!

Фридолин:
А вот Алоизия, художественная натура...

Вольфганг:
Констанца? Красивое имя!

Фридолин:
Алоизия, mon ami!

Сесилия:
Восхищается вашим гением!

Фридолин:
Обожает музыку, как и вы!

Вольфганг:
Enchante, Mademoiselle!
(фр.- Восхищен, мадемуазель!)

Сесилия:
У нее прекрасный голос!

Алоизия:
Да, но, мама...

Сесилия:
Алоизия, спой что-нибудь для господина Моцарта! Алоизия!
(Алоизия поет вокализ).
Вольфганг:
Bona! Bella! Bravó!
(ит. – Хороша! Прекрасна! Браво!)

Сесилия:
Алоизия, хорошо бы вам немного прогуляться!

Фридолин:
Расскажи о себе!

Сесилия:
Такой прекрасный вечер!

Констанца:
Дождь собирается!

Сесилия:
А я пока буду готовить!

Жозефа:
Скажи, что мы будем готовить?!

Фридолин:
Нет ли у вас денег?

Вольфганг:
Здесь хватит на все, что надо!

Веберы:
Нам нужен учтивый, добрый друг,
уже почти семья, который сочувствует нашему мучительному, ужасному положению...
Ведь здесь почтенной, хорошей семье трудно жить, прилежание и респектабельность здесь мало ценятся!
Но если мы немного потратим,
пусть только придет мужчина...
Чтобы это почтенное, порядочное, добродетельное, работящее, ответственное, приятное, набожное, католическое семейство...

Сесилия:
...он спас!

Irgalmas Isten
Милосердный Боже

Зальцбургский собор

Леопольд:
Боже, спаси мое дитя
от множества хитрых женщин и интриганок!
Он еще не подозревает, какой скверный это народ!
Прошу Тебя, пусть мой сын снова услышит мои слова!
В Мангейм ему не повезло, он не нашел должности,
наоборот, он попал в дурную семью, его соблазнила какая-то нимфа!
Чудовищно! Если бы не его мать, я не узнал бы об этом,
теперь же я послал его в Париж!

Lázongás
Мятеж

Площадь в Париже

Народ:
Нет хлеба!
Ни молока, ни овощей!
А добрый король только молчит!
Жирный ублюдок!
А Париж умирает от голода!
Нас затянуло глубокое болото!
Каждый вечер у них бал!
И король пьет нашу кровь!
Доколе мы будем терпеть тиранию?
Мы не будем жаловаться! Пришла минута,
теперь мы должны атаковать!
Дворяне, вас ждет ад!
Потому что человек может быть человеком,
лишь если встанет,
а пока он ходит на поводке, это собака!
И лишь тогда он будет человеком,
когда никому не будет слугой,
теперь мы должны сбросить оковы!

Анна-Мария:
Вольфганг, идем же!

Вольфганг:
Я обожаю Париж!

Анна-Мария:
Вольфганг, идем!

Вольфганг:
Здесь я как дома!
Здесь все возможно, мама!

Анна-Мария:
Мне страшно. И я не очень хорошо себя чувствую.

Вольфганг:
Пойдем, пойдем, мама!

Народ:
Потому что человек может быть человеком,
лишь если встанет,
а пока он ходит на поводке, это собака!
И лишь тогда он будет человеком,
когда никому не будет слугой,
теперь мы должны сбросить оковы!


Irgalmas Isten (Repríz)
Милосердный Боже (реприза)

Зальцбургский собор

Леопольд:
Господи!
Я знаю, как все дорого в Париже, нужны деньги, но почему все еще мало, ведь я посылаю их?
Он все отсылает Веберам из Мангейма,
я уже почти уверен,
а его мать больна, лучше было бы тратить деньги на врача!
Если бы я был там, все было бы по-другому,
ведь он играл перед королями,
а не перед толпой по углам!
Милосердный Боже!
Защити его от позора, не насылай на него беду!
Я ужасно боюсь за него,
и боюсь за свою любимую!




 
запись создана: 20.06.2011 в 21:18

@темы: Переводы вольные и невольные

URL
Комментарии
2011-06-20 в 21:20 

FleetinG_
Как весело кататься на санках, которые мчатся впереди тебя! (с)
C-moll zongoraszonáta
Соната до минор для фортепиано
Концертный зал в бедном пригороде Парижа. 3 июля 1778 года.

Зритель:
Все это было хорошо, сударыня!

Вольфганг:
Обожаю Париж! Уже в третий раз платит только один зритель, мама.
Вчера я играл еще чудеснее, но теперь
ни одна собака не слушает,
потому что нет никакого оправдания, когда звезда-ребенок вырастает!
Вчера мы всех удивляли, теперь все осталось в прошлом!
Сегодня уже никто не приветствует меня, я не добился триумфа!
Если жизнь остановится в безвестности, если больше мне не будет сиять свет,
если я не признанная звезда, когда я не ребенок-
мама, что с нами будет, куда теперь идти?!
Ничего, мама. Не волнуйся из-за этого! Лишь бы ты поскорее поправилась!
Тогда все будет хорошо! Новая симфония,
veramente scritta da Maestro! (ит. – воистину написана мастером). Я должен исполнить ее, и снова у меня будет успех! Тогда мы посмотрим, кто будет смеяться! Правда, мама?
Мама?!

A Mama halála
Смерть матери

Врача! Мы должны позвать врача!
Она сгорела, как свечка…
И все идет дальше,
как будто ничего не произошло!

Árnyékdal

Как уйти от тени?
(Песня теней )

Вольфганг:
Слепой ужас сиротства -
наказание взрослой жизни.
Как теперь мне влачить свою судьбу,
одному на целом свете?
Мгновенная вспышка,
и больше никто не ведет за руку,
я в недрах мрачной, страшной ночи.
Как мне теперь расти?
Вот в чем вопрос:
Как уйти от своей тени?
Как действовать вопреки судьбе?
Как разрушить ореол?
И как теперь стать взрослым?
Как может задавать вопросы
тот, кто не знает себя самого?
И как быть свободным,
если от собственной тени никуда не уйти?
Красивый стеклянный шар разбит,
он больше не защищает детские мечты,
И среди сотни осколков ты растерянно стоишь с раненым сердцем.
Если на тебя обрушился жестокий мир,
как удержать его на слабых плечах?
Ты проклинаешь,
и никто не отвечает,
но ты чувствуешь: ты должен идти.
Вот в чем вопрос:
Как уйти от своей тени?
Как распрощаться с прошлым?
Как разрушить ореол?
Почему болит совесть?
Как человеку лететь,
если он сам себя тянет к земле?
И как быть свободным,
если от собственной тени никуда не уйти?
Страх, который душит.
Тени:
/ С тобой живет демон!
От тяжести сводит плечи./
/ С тобой живет ребенок!
Вопрошающая тишина терзает, /
/ Ты служишь одному ему,
и нет ответа на вопрос – почему? /
/ Он не даст тебе свободы.
Ты живешь только ради него!
С тобой живет демон!
Он скрыт от глаз,
но я знаю, он рядом. /
/ С тобой живет ребенок.
Тень рядом, и я чувствую,
что однажды она меня погубит! /
/ Днем и ночью он гонит тебя.
Тени:
Как уйти от своей тени?
Как распрощаться с прошлым?
Как ты заглушишь голос совести
в собственном сердце?
Вольфганг:
Как может, как может, как может задавать вопросы? /
/ Как может задавать вопросы тот,
кто не знает себя самого?
Как уйти? /
/ И как быть свободным, если
от собственной тени никуда не уйти?
Как уйти от своей тени?
Мне страшно перед судьбой! /
/ Как действовать вопреки судьбе?
Почему я могу стать марионеткой? /
/ Как разрушить ореол,
и как стать другим человеком?
Как жить теперь? /
/Как может задавать вопросы…
Как же жить теперь? /
/тот, кто не знает себя самого?
Нет ответа: /
/ И от собственной тени
Как же уйти от своей тени?! /
/ Не уйти!

URL
2011-06-20 в 21:22 

FleetinG_
Как весело кататься на санках, которые мчатся впереди тебя! (с)
Salzburgban tél van

В Зальцбурге зима
Зал на постоялом дворе «Олень». Зальцбург.

Посетители:
Ах, Grüß Gott (нем.- великий Боже)!
Подойдите-ка!
Вы слышали?
Что?
Вольфганг Моцарт вернулся!
Отец вызвал его!
Он не добился великих лавров.
Много о себе мнит, как будто уже святой!
Говорят, везде провал!
И не удивительно!
Париж не мог принять его.
Слишком много о себе мнит, как будто уже святой!
А это – зимний Зальцбург,
здесь замок на горе сулит мало хорошего!
Там дрожишь от ветра!
Там растопчут ни за что!
Потому что сегодня преуспевает
тот, кто сам в себе не уверен!
Мы не верим, что должны
верить в маленькое чудо!
Это зимний Зальцбург,
здесь хорошо, если есть толстая шуба!
Это зимний Зальцбург,
здесь попадает в цель тот, кто не суетится!
Здесь все во льду и глубоко под снегом!
И довольно редко усидишь на заднице!
Скажу я вам, они потеряли целую тысячу!
Неваляшка уже снова поднялась на ноги!
Я знаю, что князь его простил!
Что?!
После всего, что случилось?!
Он умолял о милости вместе со своим отцом.
Ползали на коленях!
Он должен бессчетное число талеров.
Бедный отец выдержал бы все.
Может быть, теперь он будет скромнее!
Потому что в Зальцбурге зимой
выживает тот, кто кланяется!
Это зимний Зальцбург,
шутников здесь наказывают!
И лучше здесь уступить дорогу,
если стоишь на пути у важной персоны.
Надо просить прощения,
иначе вряд ли пожалеют!
Это зимний Зальцбург,
здесь хорошо, если есть толстая шуба!
Это зимний Зальцбург,
здесь попадает в цель тот, кто не суетится!
Здесь все во льду и глубоко под снегом,
князь – слишком крепкий орешек,
и всякий, кто много о себе мнит,
как следует шлепнется на задницу!

Én vagyok a zene (Repríz)
Я – это музыка (реприза)

Дом учителя танцев в Зальцбурге

Леопольд:
Вольфганг! Вольфганг! Где ты, черт возьми?
Почему не отвечаешь? Что ты там делаешь?

Вольфганг:
Сочиняю музыку!

Леопольд:
Там, наверху?

Вольфганг:
Забавно, правда?

Леопольд:
Сойди немедленно! Баронесса Вальдштеттен хочет поговорить с тобой. Может быть, будет заказ.

Вольфганг:
Benissimo (ит. – великолепно), папа! Легко придут деньги - легко уйдут!

Леопольд:
Вольфганг!

Вольфганг:
В твой карман! И долг будут уплачен.

Леопольд:
Да, но сколько? После твоего путешествия в Париж мы должны 1236 гульденов!

Вольфганг:
И еще проценты!

Леопольд:
Тебе надо лучше использовать свой талант!

Вольфганг:
Еще лучше?

Леопольд:
Не отказывайся от традиций! И сочиняй проще!


Вольфганг:
Но проще не бывает!

Наннерль:
Папа!

Леопольд:
Баронесса!

Вальдштеттен:
Герр Моцарт! Вольфганг! Завтра утром я возвращаюсь в Вену, Вольфганг. Я хотела бы пригласить вас с собой.

Леопольд:
Мой сын служит князю Коллоредо.

Вальдштеттен:
Коллоредо согласился. Ну? Что скажете? Я введу вас в венское общество.

Леопольд:
Не может быть и речи!

Вальдштеттен:
Вы не хотите померяться силами с самыми лучшими? Дать концерт перед императором? Сочинять оперы?

Вольфганг:
А как же! Конечно! Поедем в Вену!

Леопольд:
Я глубоко уважаю вас, баронесса, но я знаю, что лучше подойдет для него! Я – его отец!

A csillagok aranya

Звездное золото

Баронесса Вальдштеттен:
Я хотела бы рассказать вам одну историю.
Когда-то жил молодой принц
у старого короля.
Домом их был старинный замок
в волшебном саду.
Но, поскольку пожилой король
был разочарован в мире,
он был скрыт за высокими стенами,
и там было множество запертых ворот.
И он говорил:
«Мой сын, нет лучшего места на земле»,
но принц, однако, знал,
что он должен идти.
Ночью чистое золото сияет с неба,
звезды сыплют звездную пыль,
чтобы ты ее отыскал.
Жизнь – борьба, мудр тот, кто ошибается,
но смело иди в лабиринт,
и тогда звездная пыль обернется сокровищем. «Если ты уйдешь отсюда, ты пропадешь! -
предупреждал его король. -
Так же, как и я,
останься же здесь, в волшебном саду!
Здесь ты живешь спокойно и безопасно,
все здесь служит тебе!
Ты за высокой стеной,
и тебя защищают дубовые ворота!»
Так он твердил старые доводы,
но принц, однако, знал,
что он должен идти, потому что:
Далеко отсюда все из чистого золота,
Ждет мир, влечет неутолимая страсть.
Жизнь – борьба, наслаждайся и чувствуй,
и звездная пыль становится сокровищем,
если не страшиться сотни опасностей!
Любит тот, кто не стоит у тебя на пути,
Любит тот, кто знает, что надо идти,
Любит тот, кто однажды отпустит тебя,
Любит тот, кто, проливая слезы, все же поймет!
Далеко отсюда все из чистого золота.
Звезды зовут, и страсть гонит вдаль,
Жизнь – борьба, побеждает тот, кто ошибается,
но смело иди в лабиринт.
Ну же, только выйди в путь,
ведь ты отмечен,
и пусть тебя не страшит сотня опасностей!
Не страшись сотни опасностей!

URL
2011-06-20 в 21:25 

FleetinG_
Как весело кататься на санках, которые мчатся впереди тебя! (с)
Senki sem szeret úgy, mint én (Repríz)
Никто тебя не любит так, как я (реприза)

Леопольд:
Ты остаешься здесь! Ты подписал долговое обязательство передо мной!

Вольфганг:
Но в Вене я за месяц заработаю больше,
чем здесь за год!

Леопольд:
То же самое ты думал о Париже, и ценой этой ошибки стала жизнь твоей матери! Я же потерял сбережения и хорошую репутацию семьи!

Вольфганг:
Я ненавижу Зальцбург!

Наннерль:
Прошу тебя, Вольфганг, не говори так!

Вольфганг:
А если я уеду?

Леопольд:
Это убьет меня.

Наннерль:
Помнишь? Ты всегда говорил, что после Бога первым следует отец!

Леопольд:
Никто не любит тебя так, как я!
Ты неловкий и такой наивный,
но жизнь ужасно груба!
Как ты будешь без меня? Мне так тревожно,
потому что никто не любит тебя так, как я!
Моя цель в том, чтобы ты был счастливым.
Без меня ты наверняка пропадешь.
Знай же, все вокруг коварны,
но ты можешь положиться на меня!

Наннерль:
Он хорошо знает,
что тебе нужно делать.
И он бережет тебя
от всех несчастий.
Пойми же,
что он умрет,
если тебя не будет здесь!

Вольфганг:
И все же я ухожу,
потому что должен идти!
Иначе я задохнусь
в этом ужасном месте!

Леопольд:
Я никогда не допущу,
чтобы семья распалась!

Rám bízták
Он доверен мне

На дороге в Вену

Коллоредо:
Граф Арко! Что слышно из Мюнхена?

Арко:
Опера Моцарта имела яркий успех.

Коллоредо:
Naturellement! (фр. – естественно)

Арко:
Баварский курфюрст чрезвычайно благодарен вашему превосходительству, что вы одолжили ему Моцарта.

Коллоредо:
Я дал слово, и если я его сдержу,
и баварец меня не проведет,
и этот гордый дурак не застрянет у него,
а вернется назад, все в порядке.

Арко:
Курфюрст уже дал ему обычный ответ: нет вакансий.

Коллоредо:
А когда Моцарт приедет в Вену?

Арко:
Я приказал, чтобы он сейчас же отправился в путь, вслед за нами.

Коллоредо:
Я благодарен баронессе Вальдштеттен за ту идею, что мы взяли его с собой.

Арко:
Моцарта в Вене будут чествовать.

Коллоредо:
Это меня в Вене будут чествовать!
Вена будет восторгаться им,
а слава будет принадлежать мне,
так как я привез его в Вену,
они еще не догадываются, что он может!

Арко:
Только бы ему это не ударило в голову...

Коллоредо:
Я полагаюсь на вас, чтобы вы это обеспечили.

Arco:
А если его заметит император?

Коллоредо:
Я не дам позволения, чтобы Моцарт играл перед императором!

Arco:
Но ведь он только об этом и говорит! Как он будет играть перед императором фуги и свою оперу.

Коллоредо:
У Моцарта смелые мечты,
но он, в конечном счете, этого не решает.
Теперь он у меня живет хорошо,
хотя, может быть, не дорастет до небес.

Арко:
Arretez! (фр.- остановите (карету) Естественно, не его дело спрашивать у вас отчета, ваше высокопревосходительство, ведь Моцарт – ваш слуга. У него не будет случая оказаться там, где он мог бы претендовать на новую должность. И кто пойдет на такой риск - испортить отношения с вами из-за музыканта? Подумаем о том, чтобы он жил в вашей венской резиденции. Там всегда можно за ним присмотреть. Запереть его, я, конечно, не могу, он будет посещать пивные и Пратер.

Коллоредо:
Запрещаю! О пивных не может быть и речи, а Пратер – решительно нет!
Мне доверил его Господь!
Мой долг – выучить его,
чтобы он стал примерным слугой!
Музыка не выше, чем знание,
ясный разум всегда побеждает,
художник же всегда слаб!

Hol van itt valami látnivaló?
Где здесь что-нибудь интересное?

Венский Пратер, перед одной из сценических площадок

Посетители:
Где мы сегодня увидим диковинки и ужасы?
Где мы сегодня увидим чудеса, сенсации?
В Пратере хорошо наслаждаться обманом,
подивимся иллюзиям, разинув рот!
Гномы, близнецы -
глаза прикованы к сцене,
женщина, которую режут на части,
всего лишь сирота - мастерский трюк!

Все - шутка, все - обман,
если кто-то искренен, это наивность!
Сегодня все лгут и все жульничают,
потому что жадны до денег, как и все другие!

Сесилия:
Дамы и господа, представляем вам сенсацию, гвоздь программы - публичную казнь! Мне нужен доброволец! Поглядим-ка, у кого хватит духу? Может быть, у вас, сударь, у вас? Или у вас? О, вон там молодой человек!

Вольфганг:
Я?!

Сесилия:
Была бы шея, а топор найдется! На сцену, аплодисменты смельчаку!


Вольфганг:
Охотно! Но это будет больно?!

Сесилия:
Конечно! Вы же потеряете голову!
Отрубим ему голову, потому что он виновен!

Толпа:
Виновен! Виновен! Виновен! Виновен!

Жозефа:
Пять, четыре, три, два, один!
(Моцарту «отрубают голову». Общий смех.)

Арко:
Моцарт! Разве вам не запрещено со всей строгостью шататься по Пратеру?!

Вольфганг:
Граф Арко!

Арко:
Вы воображаете, подлый мальчишка, что можете здесь лодырничать? Такого нахального слуги у нас еще не было!

Вольфганг:
Я потерял голову!

Арко:
Хватит шуток, собирайте вещи, вы сейчас же едете домой!

Вольфганг:
Вена – такое хорошее место!

Арко:
Теперь уже нечего подлизываться,
я подумаю о том, чтобы князь
узнал, как вы бесчестны!

Вольфганг:
Бесчестен?! Если я бесчестен,
тогда вы… (неприличный жест) Все равно!

Nyald ki!
Поцелуй меня в зад!
(собственно, полное выражение - nyald ki a seggem, но недостающая часть вполне возмещается жестами; и вообще, перевод тут далеко не дословный)

Вольфганг:
Слово, какое слово,
хорошо на душе,
но здесь, внутри, живет маленький поросенок!
С другой стороны, я мудрее,
чем великие мира сего –
много старых задниц!
Поцелуй меня в зад, вот редкая диковинка!
Слово, какое слово, я смиряюсь с тем,
что множество маленьких цыплят
и глупых засранцев,
множество дохлых сельдей-сводников
здесь так гордо пердят!
Поцелуй меня в зад, вот редкая диковинка!
Все чванные выскочки все время бранятся,
и все без исключения ни черта не понимают!
Каждая башка, набитая общими местами,
поправляет меня, всякий что-нибудь да хрюкнет!
Но вопли -
это не для меня,
и я не буду лизать дерьмо,
так что если вы не признательны,
ждут другие радости -
большие красивые сиськи!
Поцелуй меня в зад, вот редкая диковинка!
Если громадина дразнится, я ломаю ему нос, иду и приглашаю на грязный танец!
Я расправляюсь с гнилью-тухлятиной,
всех ядовитых червей я прихлопываю!
Да, но это лишь начало,
внимание, теперь будет самое главное,
черт тебя побери, старик,
не верь, что я стою на коленях!
Только от меня ты можешь услышать,
что тебе пора идти в жо…

Арко:
Бешеная собака! Ты пожалеешь!

Вольфганг:
…пу.
(baszd meg= fuck off, понимайте кто как хочет)

Толпа:
Задать ему как следует, долой его уже!
Надменный тип, зачем нам его терпеть?
Знай же, мы тебе покажем:
мы не будем стоять в стороне, мы зададим тебе!
Потопить этого ворона!
Хорош будет граф...
Поцелуй меня в зад! (8 раз)

Вольфганг: Это редкая диковинка!
Толпа: Редкая диковинка!

Hát önök azok, a Weber-ék?
Так это Веберы?


Сесилия:
Браво! Браво! Вольфганг?!

Вольфганг:
Черт меня побери, если это не дамы Вебер из Мангейма! Вот счастье-то!

Сесилия:
Встретились добрые друзья!

Толпа:
Может быть, только трюк, и не больше!

Констанца:
Я надеюсь, с князем не будет проблем!

Вольфганг:
Да бросьте! А где Алоизия?

Толпа:
У каждого есть секрет!

Сесилия:
Она вышла замуж, стала известной певицей!

Толпа:
Мы верим в это!

Вольфганг:
Да… А господин Вебер?

Толпа:
Великолепно!

Сесилия:
Бедняга умер.

Толпа:
Все что-то подозревают!

Сесилия:
Господин Торвальд, наш хороший друг. Где вы живете?

Вольфганг:
У Коллоредо.

Толпа: Все фальшиво!

Сесилия:
Переезжайте к нам!

Толпа:
Но красиво!

Вольфганг:
Я сделал бы это, если бы мог!

Сесилия:
Может быть, вы заключенный?

Вольфганг:
Нет, но мой отец…

Толпа:
Хорошо, если ты прячешься за стеной!

Сесилия:
Ваш отец? Так вы ведь уже не ребенок!

Вольфганг:
Конечно!

Сесилия:
Ну так что же?

Толпа:
Что ты будешь делать теперь?

Констанца
У нас вам будет хорошо!

Толпа:
Что будет?

Вольфганг:
Как у вас дела, Констанца?

Толпа:
Видимость заманивает в ловушку!

Констанца:
Вы поможете нам?

Вольфганг:
Ну…

Толпа:
Все - шутка, все - обман,
если кто-то искренен, это наивность!
Сегодня все лгут и все жульничают,
потому что жадны до денег, как и все другие!

Ez tetszett nekem!
Мне это понравилось!


Констанца:
Мне понравилось, как ты расправился с графом!

Вольфганг:
Это надо было сделать раньше. Но лучше слишком поздно, чем слишком рано! И лучше поздно, чем никогда! Одному достается власть, другому талант. А кому не достается ничего, у того, это точно, ничего нет! А ничего, как всем известно, это очень мало. А мало – это не очень-то много. Следовательно, ничего – это еще меньше, чем мало, однако мало – это чуть больше, чем немного.

Констанца:
Хватит уже! Ни слова не понимаю!
Ого! Ты и вправду смешной чудак!

Вольфганг:
Вот, смотри! Чудак… Насмешник… Полоумный… Так кто я такой? Увы, но я композитор-пианист! Я музыкант, в котором есть кое-какой дух-гений!

Констанца:
Я не разбираюсь в музыке, но, знаешь,
ты не такой, как остальные старшие,
как многие ужасные взрослые!
Упрямый, все бьешься в стену головой!
Полный веселья, полный света!
Не могу точно выразить…
Не зануда!
Есть те, у которых больше денег,
и, может быть, те, кто красивее,
но мне всегда был нужен именно такой!
Так знай же: каким бы ты ни был странным,
ты мне искренне нравишься!

URL
2011-06-20 в 21:26 

FleetinG_
Как весело кататься на санках, которые мчатся впереди тебя! (с)
Hol van a zene?

Где музыка?
В доме зальцбургского учителя танцев. Рождество.

Леопольд:
Наннерль! Наннерль! Я говорил с архиепископом Коллоредо! Я попросил его немедленно послать Вольфганга домой, в Зальцбург!

Наннерль:
Он уже играл перед императором?

Леопольд:
Он без разрешения покинул дворец Коллоредо и переехал к Веберам.

Наннерль:
К Веберам из Мангейма?

Леопольд:
Да, да, именно к ним. Они выследили его в Вене! Дьявол послал их, чтобы погубить его! Что такое, Наннерль? Ты не рада, что брат вернется домой?

Наннерль:
Конечно, нет, папа, только…

Леопольд:
Увидишь, теперь все будет хорошо!

Наннерль:
Где музыка, что звучала в нас?
Где песня детства?
Иногда я даже верила,
что все еще будет так, как раньше,
но боюсь, что все уже кончено!
Где мечта, которая всегда прекрасна?
Где прошлое в нашем настоящем?
Я тоскую по нему, как и ты,
но я хорошо знаю, что оно уже не вернется!

Леопольд:
Поверь мне, все пропало,
если нет семьи,
но если когда-нибудь мы будем вместе,
судьба будет милостива к нам!

Наннерль:
Где тот ребенок, что никогда не вырастает?
Где вечное счастье?
Мы были два маленьких чуда,

мы были известны в мире,
и небо смотрело на нас!
Было бы хорошо, если бы я могла играть,
но женщина не может быть музыкантом,
хотя было бы прекрасно – жить с целью!
Но это нельзя осуществить!

Леопольд:
Я также отказался от желаний,
мы живем лишь для него, и он живет для нас,
и если мы будем держаться вместе,
будет еще так же хорошо, как раньше!
Ведь, когда мы вместе, беды не будет…/

/Наннерль:
Где музыка, что звучала в нас? /

Леопольд:
я же защищу! /

/Наннерль:
Где песня детства? /

Леопольд:
Знай это всегда! /

/ Наннерль:
О, я тоскую по нему, так же, как и ты/

Леопольд:
И однажды все будет прекрасно,
Даже еще лучше! /

/Наннерль: и я даже вижу сны о нем! /

Вместе:
Все может быть так же хорошо, как раньше!

Jobb nekem Bécs !

Мне лучше в Вене!
Резиденция зальцбургского князя в Вене. Баня.

Арко:
Стой! Куда?

Вольфганг:
К князю!

Арко:
Вам нечего у него делать!

Вольфганг:
Я не позволю, чтобы меня так просто выбросили! Сегодня я играю перед императором!

Арко:
Нет! Господин князь решил иначе!

Вольфганг:
Коллоредо обещал!

Арко:
Обещал?! Поезжайте в Зальцбург!

Вольфганг:
Никогда!

Арко:
Не думайте, что можете помешать архиепископу!

Вольфганг:
Я должен поговорить с ним!

Арко:
У него аудиенция!

Вольфганг:
Аудиенция?!

Коллоредо:
Черт возьми, что случилось?

Граф Арко:
Он просто ворвался сюда.

Коллоредо:
Марш вон, или вам не поздоровится!


Граф Арко:
Исчезните сейчас же, Моцарт!

Вольфганг Моцарт:
Пусть будет, что будет.

Коллоредо:
Тогда вас как следует проучат.

Вольфганг:
Я разрушаю западню!

Граф Арко:
Это шутка или анекдот?!

Вольфганг:
Побеждает тот, кого ведет сердце!

Коллоредо:
Ведь я приказал, чтобы вы ехали в Зальцбург!

Вольфганг:
Я не поеду, в Вене мне лучше!

Коллоредо:
Значит, так? Вот оно что!
Хорошо, великий мальчишка!
Знай же, что в Вене ты умрешь от голода!
Я об этом позабочусь...

Вольфганг:
Я не буду бояться,
хоть вы и ужасно важный господин,
но теперь будет по-моему.
Я и сам принц,
лучше всех принцев,
и талант выручит, если случится беда.
Я годами был заперт здесь, как в тюрьме,
и считался слугой.
Вы никто мне теперь, я говорю: кончено!
Я остаюсь, мне лучше в Вене!

Слуги:
Теперь он зашел слишком далеко!
Это уже слишком!
Какой лживый юнец!
Бешеный пес!
У него что, нет ничего святого?
Он еще пожалеет!
Этого уже нельзя терпеть!
Гнусный негодяй! Вот беда!

Ужасная наглость!
Невероятно!
Теперь он поставил на карту все!
Он рехнулся!
Непостижимо!
Скверный юнец, горячая голова!
Теперь он должен уходить!
Зальцбург – все же не Вена!

Коллоредо:
Жаль вашего отца, ему достался
сын-мерзавец!

Вольфганг:
Это неправда, ведь мерзавец –
тот, кто лицемерит и вечно льстит.
Художник идет узким путем
и не думает о выгоде, как лавочник.
Мне не нужна ваша забота о моем будущем,
я не нуждаюсь ни в чьей опеке.
Хлыст больше вам не поможет,
Adieu (фр. – прощайте), князь, мне будет лучше в Вене!

Слуги:
Скверный юнец, глупый ублюдок!
Скверный юнец, горячая голова!
Маленькое чудовище!
Полоумный тип!
Скверный юнец, горячая голова!
Скверный юнец, горячая голова!
Скверный юнец, горячая голова!
Здесь он все потерял!
У Моцарта
совсем закружилась голова!
Как можно быть такой скотиной,
чтобы так откровенно признаваться,
что ему лучше в Вене?!

Коллоредо:
Никто и никогда не служил мне так плохо, как он. Достойный субъект для салонов! Я не хочу иметь с ним ничего общего!

Вольфганг:
Я с вами тоже!

Коллоредо:
Еще приползете ко мне, как червяк!

Вольфганг:
Да насрать мне на вас!

Коллоредо:
Граф Арко, вышвырните его! Пинком под зад!

Граф Арко:
Какая жалость, Моцарт! Сами себя погубили!

Вольфганг:
Нет. Теперь все будет хорошо: свобода ждет!

Az árnyékod hogy léped át? (Repríz)
Как уйти от своей тени? (реприза)

Улица в Вене
Вольфганг:
Господская милость не одурманивает меня,
меня тошнит от запаха ладана.
Пудра и награды
мне уже не важны.
Мне нужна жизнь, запах вина,
поцелуи ярко-красных губ,
пряная и пьянящая дикая ночь,
безумие и страсть.
Вот в чем вопрос:
Как уйти от своей тени?
Как действовать вопреки судьбе?
Как разрушить ореол,
и как стать другим человеком?
Как может задавать вопросы
тот, кто не знает себя самого?
И как быть свободным,
если от собственной тени никуда не уйти?
Страх, который душит.
Тени:
/ С тобой живет демон!
От тяжести сводит плечи./
/ С тобой живет ребенок!
Вопрошающая тишина терзает, /
/ Ты служишь одному ему,
и нет ответа на вопрос – почему? /
/ Он не даст тебе свободы.
Ты живешь только ради него!
С тобой живет демон!
Он скрыт от глаз,
но я знаю, он рядом. /
/ С тобой живет ребенок.
Тень рядом, и я чувствую,
что однажды она меня погубит! /
/ Днем и ночью он гонит тебя.
Тени:
Как уйти от своей тени?
Как распрощаться с прошлым?
Как разрушить ореол,
и как стать другим человеком?
Мне страшно перед судьбой! /
/ Как действовать вопреки судьбе?
Почему я могу стать марионеткой? /
/ Как разбить ореол,
и как стать другим человеком?
Как жить? /
/Как может задавать вопросы…
Как же жить? /
/тот, кто не знает себя самого?
Нет ответа: /
И от собственной тени
Как же уйти от своей тени?! /
/ Не уйти!

URL
2011-06-20 в 21:29 

FleetinG_
Как весело кататься на санках, которые мчатся впереди тебя! (с)
II. Prológus
Пролог-2

Кладбище Санкт-Маркс, Вена. 18 ноября 1809 года.

Констанца:
Надо идти! Прошу вас, деньги!

Доктор Месмер:
Я не заплачу! Ведь я вижу только холм!

Констанца:
Что?!

Доктор Месмер:
По крайней мере, расскажите о нем.

Констанца:
Нет.

Доктор Месмер:
У него не было никаких особых признаков?
Тех, по которым узнают гения?
Вы окажете помощь в исследованиях, если искренне расскажете о вашем супруге.

Констанца:
Тут нечего рассказывать…

Доктор Месмер:
В самом деле? Ведь я часто видел его больным, растерянным, даже сумасшедшим. И все же, какой гениальной была его музыка, когда он покинул Зальцбург и Коллоредо. Но душа… Душа его уже была чувствительной и хрупкой.

Ez Bécs

Это Вена
Казино „Mehlgrube”. 1781.

Посетители:
Браво, браво!

Шиканедер:
Разрешите представиться: Эммануэль Шиканедер, директор театра.
Это поразительно!

Ауэрнхаммер:
Прекрасная музыка!

Сальери:
Хорошо!

Шиканедер:
Чертовски эффектно!

Вагензайль:
Он уже хорошо чувствует сцену!

Вагензайль, Хоффер:
Шедевр, золотые звуки!

Вольфганг:
Баронесса!

Кавальери:
Не Адонис!

Артариа:
Но кое-что может!

Сальери, Аффлиджио:
Противно смотреть!
Скрип и хрип!

Графиня Румбеке:
Вена уже шепчется только о нем! Старый балаган!

Вагензайль, Шиканедер, доктор Месмер, Вальдштеттен, Ауэрнхаммер:
Тонкие вариации, прекрасная музыка!

Артариа, Аффлиджио:
Полный блеф, слишком хило!

Все:
Моцарт будет знаменит!
Сальери:
Может быть, виртуозный пианист,

Шиканедер, Вальдштеттен:
Лучше, чем он, нет!

Сальери:
как автор – сплошной шум!

Ауэрнхаммер, доктор Местмер:
Небесный дар!

Кавальери:
Сейчас он – чудо, но еще немного,

Вагензайли:
Феномен!

Кавальери:
и к нему охладеют!

Вагензайли:
Великий талант!
Он не художник!

Аффлиджио:
Нескольким женщинам он очень нравится!

Шиканедер, доктор Месмера:
Он уже стремится на вершину!

Вальдштеттен:
Нужно несколько добрых слов!

Вагензайль, Шиканедер, доктор Месмер,
Вальдштеттен, Ауэрнхаммер:
Что за музыка, прекрасный стиль!

Артариа, Аффлиджио:
Фальшивая пустота, дурной образчик!
Моцарт будет знаменит!

Сальери, Аффлиджио, Артариа, Кавальери,
Румбеке, Хоффер:
Но тогда…

Все:
Вена! Это Вена!

Доктор Месмер:
Здесь вонзают нож в спину, когда вам пожимают руку!
Все:
Вена есть Вена!

Шиканедер:
И здесь все вам простят, кроме того,
что вы знамениты!

Все:
Это Вена, здесь нет правил!

Вагензайль:
Здесь зависть побеждает, но талант никогда не будет великим!

Вальдштеттен, Ауэрнхаммер, Вагензайль:
Здесь только мертвый художник – великий художник...

Все:
Потому что это Вена!

Румбеке:
Здесь у него нет твердого статуса!

Вагензайли:
Только независимость!

Сальери:
Он играл перед императором!

Шиканедер, Вальдштеттен:
Он не останавливается.

Артариа:
Он уже себя переоценивает!

Ауэрнхаммер, доктор Месмер:
Серьезный художник!

Хоффер:
Развратник и нарушитель законов!

Шиканедер, Месмер:
Уже стремится на вершину!

Кавальери, Румбеке, Хоффер:
Дурная компания, картежник, шваль!

Вальдштеттен:
Нам нужны партнеры!

Вагензайли, Шиканедер, доктор Месмер,
Вальдштеттен, Ауэрнхаммер:
Но во многих дворцах
все же его принимают -
Моцарт уже знаменит!

Сальери, Аффлиджио, Артариа:
Полный блеф,
слишком хило!
Старый балаган!

Другие:
Моцарт уже знаменит!

Все:
Да, но что тогда будет?!
Это Вена!

Вагензайль, Вальдштеттен, Ауэрнхаммер:
Здесь каждый ребенок
Распространяет сплетни, потому что слишком смешон!

Все:
Потому что это Вена!

Месмер, Вагензайль, Шиканедер:
Здесь люди радуются только вашему провалу, потому что его втайне ждут!

Все:
Это Вена, здесь ты ничего не стоишь!

Вагензайль, Вальдштеттен, Ауэрнхаммер:
Здесь, если ты искренен, ты, несомненно, виновен, ведь в этом и есть твоя вина!

1 группа:
Умри же, чтобы жить потом,

2 группа:
И не прощают,
потому что это Вена!

1 группа:
если ты слишком хорош,
потому что это Вена!

Другие:
Здесь только мертвый художник – великий художник, потому что это Вена!
Вальдштеттен:
Что мы можем сказать,

Цинцендорф:
Дурной эпигон!

Вальдштеттен:
это сейчас неважно!
Он великий художник, и это верный факт!

Другие:
Все, что пишет Моцарт -
только переписывание, дурные бумаги!
Лишь переписывание, старые бумаги!

Ауэрхаммер, Вагензайль, доктор Месмер,
Шиканедер:
Моцарт – гений!

Все:
Но это все равно, потому что это Вена!
Здесь вонзают нож в спину, пока вам пожимают руку!
Потому что это Вена!
И здесь вам простят все, кроме того,
что вы знамениты!
Все равно, потому что это лишь Вена!
Здесь зависть побеждает, но талант никогда не будет здесь великим!

Первая группа:
Умри же, чтобы жить потом,

Вторая группа:
Потому что здесь, если ты хорош,

Первая группа:
Здесь только мертвый художник – великий художник!

Вторая группа:
пропадешь!

Все:
Потому что это Вена!
Вена есть Вена, это надо знать!
Вена есть Вена, это надо знать!
Вена, Вена,
Вена есть Вена!

URL
2011-06-20 в 21:30 

FleetinG_
Как весело кататься на санках, которые мчатся впереди тебя! (с)
Szeret mind, ki ismer
Все, кто знает тебя, любят тебяБалкон комнаты в Вене

Вольфганг Моцарт:
Знаю, знаю!
Бог не для того дал мне талант, чтобы я тратил его на женщину!
Но у Констанцы самое прекрасное сердце в мире! Это настоящая мученица! Мать терзает ее, сестры изводят ее! И я переехал от них, с тех пор я вижу ее глаза только заплаканными! Бедная Констанца!

Она – истинный ангел!
Даже если она плачет, у нее гордый взгляд!
С далекой звезды в ночи
она спрыгнула прямо в мои мечты.
Только ты знаешь меня хорошо,
только ты видишь мою безумную душу.
И у меня нет будущего, если тебя здесь нет. Ведь все, кто знает тебя, любят тебя,
и на седьмом небе от этого.
Что я принадлежу лишь тебе,
Это уже хорошо известно.
И я ничего не прошу от тебя,
но ты должна знать, что я защищу тебя,
днем и ночью, всегда я жажду тебя!

Констанца:
Вольфганг! Вольфганг! Это я, Констанца!
Впусти меня, пожалуйста!

Вольфганг:
Констанца!

Констанца:
Помоги мне! Мне нужна твоя помощь! Моя мать накричала на меня, что я украла у нее деньги. Ее сожитель меня побил, и я убежала из дома. Я могу остаться у тебя, Вольфганг?
Я плачу лишь тайком.
Слабость стыдна,
слишком рано я поняла,
что, если не быть осторожной,
разочаруешься.
Но ты не похож на многих других,
я знаю, что меня ждет утешение,
если я приду к тебе.
Никогда другие не были так добры ко мне.
Ведь все, кто знает тебя, любят тебя,
и на седьмом небе от этого.
Вольфганг:
Здесь ты со мной каждую минуту


Констанца:
Что я принадлежу лишь тебе,
Это уже хорошо известно.

Вольфганг:
Как звук!

Констанца:
И я чувствую, что с тобой спокойно,
меня ждет мир,

Вольфганг:
И я чувствую, что защищу тебя,

Вместе:
И днем и ночью, всегда я жажду тебя!

Констанца:
И поверь...

Вольфганг:
И поверь…

Вместе:
Не будет бед и потерь,
когда ты здесь, рядом!
Ведь все, кто знает тебя, любят тебя,
и на седьмом небе от этого.
Что я принадлежу лишь тебе,
Это уже хорошо известно.
Мне нужна жизнь только с тобой,
Я не вижу ничего, кроме тебя!
И днем и ночью, всегда я жажду тебя!

Hah, egy kis szerelmi fészek!
Ага, любовное гнездышко!


Сесилия:
О, вот и любовное гнездышко!

Торвальд:
Подлец!

Сесилия:
Несчастное мое дитя! Опозорил! Обесчестил!

Вольфганг:
Нет! Вы не правы!

Констанца:
Все случилось добровольно!

Торвальд:
Бесчестный негодяй!

Вольфганг:
Но, прошу вас! Мои чувства гораздо более серьезны, чем у того, кто бесчестит невинную девушку!

Сесилия:
Он лжет!

Констанца:
Он ничего не сделал!

Торнальд:
В тюрьму его!

Вольфганг:
Клянусь жизнью, что я невиновен!

Сесилия:
Нет! Он не пойдет в тюрьму! Тогда она будет опозорена! Женитесь на ней!

Вольфганг:
Жениться на ней?

Сесилия:
Женитесь!

Констанца:
Женитесь …

Торвальд:
Пусть так, но только ради нашей дочери! Избавим вас от тюрьмы! Вот, подпишите!

Вольфганг:
Что это?!

Торвальд:
«Я, Вольфганг Моцарт, обязуюсь вступить в брак с мадемуазель Констанцей Вебер и вместе с тем обеспечивать и содержать ее неимущую мать. Если, паче чаяния, мое намерение изменится, я обязуюсь выплачивать матери и дочери по триста гульденов ренты в год».

Вольфганг:
Но… Но я прошу вас!

Торвальд:
Сесилия, зови полицию!

Вольфганг:
Нет! Я подпишу!

Торвальд:
Хорошо. Нет!
(Констанца выхватывает бумагу и рвет ее)

Сесилия:
Констанца!

Констанца:
Мне не нужны ручательства, ведь мы любим друг друга.

Вольфганг:
Констанца…

Констанца:
Только скажи…

Вместе:
… Не будет бед и потерь,
когда ты здесь, рядом!

Micsoda felfújt hólyag
Что за болван!

Вена, Михаэльплатц. 1782.

Посетители:
Что за блеф! Вот так сокровище!
Механистично, никакой силы!
Может быть, он ловко читает с листа,
но он высокопарный, пустой и суетный!
Слишком рассудочно, и от нас он не дождется аплодисментов!

Вальдштеттен:
Еще два билета на вечер, дамы, господа,
это такой чудесный концерт!
Новый шедевр ждет всех,
прекрасное представление.
И я не понимаю, почему император не благоволит ему еще больше…

Сальери:
Что в нем может нравиться?
Нет вкуса, любит промочить горло!
О том, как писать музыку,
он, несомненно, ничего не знает.
Он всегда пишет слишком много нот,
только искусство ради искусства, ради звука.

Вальдштеттен:
Он никогда не сочиняет ради того, чтобы сочинять! Вы, вместо того, чтобы судить, лучше замолвили бы слово о нем перед императором, Сальери. Тогда, может быть, вы стали бы бессмертны.

Сальери:
Дорогая… баронесса!.. Не слишком ли вы его поддерживаете?

Мужчины:
Я бы сказал, не случайно!

Сальери:
Вас что-нибудь связывает с Моцартом?

Вальдштеттен:
Ну, знаете ли!

Посетители:
Что за урод! Глупая обезьяна!
Как женщина: такой тщеславный!

Женщины:
Если ему доверить уроки музыки,
то только приглядывай за его ученицами …

Посетители:
… потому что он бабник,
у него нет никаких моральных границ!

Вольфганг:
Ну вот, приветствую вас, баронесса,
приветствую всех! Прекрасный день!

Сальери:
Ах, где вы задержались, Моцарт?

Вольфганг:
Надо было написать несколько тактов!

Сальери:
А может быть, за вами бегали ученицы?

Портной:
Ага, попались!
Не надо ждать, что я буду бесплатно
щить вам камзолы!
Платите, или я забираю! Scubido!
Я сорву его с вас, ecco! (ит. – вот так!)
Восемь недель, и я ничего не получил!
Мне тоже нужны деньги, чтобы жить, Моцарт!

Вольфганг:
Одну минуту, пожалуйста, подождите!
Не одолжит ли мне кто-нибудь 156 дукатов?
Баронесса! Мне очень неприятно, что вам приходится снова помогать мне, но я прошу вас…

Вальдштеттен:
Концерт принес вам, вероятно, целое состояние! Боюсь, что сейчас я не могу…

Вольфганг:
Много расходов, баронесса! Моя жена каждый день заказывает новые и новые наряды, и я должен содержать нуждающуюся семью…Одним словом...

Доктор Месмер:
Берегите свою репутацию, братец! Попробуйте лучше рассчитывать деньги!

Вольфганг:
Спасибо! Это только на сегодня!

Посетители:
Что за тщеславие! Испорченный ребенок!
Модничает и никогда не платит!

Мужчины:
Задерживает квартирную плату из принципа …

Сальери:
…и шутя просит в долг у всех подряд!

Посетители:
Но однажды он окажется на улице,
это ему не по силам!

Что за блеф! Вот так сокровище!
Механистично, никакой силы!
Может быть, он ловко читает с листа,
но он высокопарный, пустой и суетный!
Слишком рассудочно,
и от нас он не дождется
аплодисментов!

Вальдштеттен:
Вольфганг Моцарт -
живая загадка!
Он стоит
сотни ханжей!
Всякий ошибается,
ведь он тоже человек!
Все, что он творит -
это свет!

Посетители:
Распущенный и раздражающий!
Развратный! Ужасный! Лукавый!
Зачем он здесь нужен?

URL
2011-06-20 в 21:32 

FleetinG_
Как весело кататься на санках, которые мчатся впереди тебя! (с)
A Herceg másutt jár

Принц далекоЗальцбург. Дом учителя танцев.

Наннерль:
Когда-то ты был принцем,
а я принцессой,
мы жили в детстве.
О, каким светлым оно было!
И я думала,
что так будет всегда.
Но ты ушел,
туда, где другой мир.
Почему же я жду тебя?
Кончились уже
великие чудеса…
Принц уже давно ушел прочь.
Исчез прежний воздушный замок.
Принцесса теперь в меланхолии,
всегда думаю только о тебе.
Теперь я должна бежать.
Еще есть с кем, еще есть куда…
Отец сказал – я не имею права,
и у моего любимого нет денег на это.
Все, что отец сберегал для меня,
все ушло на тебя, - говорит он.
Пошлешь ли ты мне что-нибудь – вот вопрос.
Здесь жить больно, я чувствую себя хромой.
Мне так нужны перемены!
Принц уже давно ушел прочь.
Исчез прежний воздушный замок.
Принцесса теперь в меланхолии,
всегда думаю только о тебе.
Принц уже давно ушел прочь,
и множество красивых надежд
все, все улетели.

Леопольд:
Смотри, твоя сестра
всегда плачет
только из-за тебя!
Она чувствует себя так же, как я,
как дурно было бросить нас!
Ты сбежал, она осталась,
но посмотри же, ты мог бы жить здесь!
Как ты только мог
уйти отсюда, скажи?

Леопольд и Наннерль:
Ты был для нас всем,
если мы будем пропадать,
больше никто для нас
уже не будет спасителем.

A barátok dala
Песня друзей

Комната на постоялом дворе

Вольфганг:
Нет, нет, папа! Я не подведу Наннерль! Вот деньги от последнего академического концерта. Я отдам их Наннерль, чтобы она вышла замуж по любви! Следующий концерт принесет… конечно, еще больше!

Шиканедер:
Вольфганг!

Вольфганг:
Шиканедер?!

Шиканедер:
Я нашел вас!
Проказник, это нечестно,
вы вечно отстаете от нас!
Зачем вы только горбитесь здесь
и упорно бренчите на фортепиано?
Поверьте, не годится
замуровывать себя здесь,
ведь иногда надо еще и выходить,
нужно немножко побыть в компании!

Припев:
Наслаждайся жизнью, иди скорее!
Если можно потанцевать, танцуй до упаду! Красивые женщины, карты и пенное пиво -
здесь столько дел, потому что такова Вена,
если не жить среди приятелей,
здесь ничего не добьешься!

Вольфганг:
Я не могу еще идти! Я должен написать симфонию! Нет!

Шиканедер:
Зачем вы столько работаете? Ведь у вас куча денег!

Вольфганг:
Не беспокойтесь! Это другое!
Моей старшей сестре сделали предложение!

Шиканедер:
Pardon! (фр.- простите)

Вольфганг:
Не хватает, я должен собрать еще!
Шиканедер:
От всей души хотел бы быть вашей сестрой!

Приятели:
Лучше идите, если дело в деньгах,
этим же вечером все может перевернуться!
Сыграете в картишки -
глядишь, уже и работать не надо!

Припев:
Без дружбы - одни страдания,
деньги и слава – ничто!
Красивые женщины и карты, и весь мир твой,
здесь столько дел, потому что такова Вена,
если не жить среди приятелей,
здесь ничего не добьешься!

Вольфганг:
Все готово! Все готово! Готово!

Шиканедер:
И как получилось?

Вольфганг:
Как? А как могло получиться? Фантастика! Сегодня я угощаю всех!

Припев:
Деньги и слава – одни страдания,
если ночью у вас нет компании!
Красивые женщины и карты – твой мир, здесь столько дел, потому что такова Вена!
Если тебе не хватает хороших друзей,
здесь ничего не добьешься!
Чего ты стоишь, если ты только играешь музыку,
но живешь в одиночестве,
пишешь ноты и боишься жизни?

Forog a tánc
Где-то всегда танцуют
Констанца:
Боже мой, вот и снова рассвет,
а я только добралась до кровати.
Раньше полудня
вставать глупо,
ведь от яркого света ужасно режет глаза.
Великий Боже! Какой ужас...
я уже не могу ничего найти.
Домашняя работа никогда не кончается.
Так что лучше
успокоиться, и даже не начинать ее.
Когда муж - человек искусства,
ему нужно другое: чтобы я его вдохновляла.
А потом снова будет вечер,
опять ждет меня какое-то место, ведь
Есть место, где кружатся в танце,
но что было бы в этом хорошего,
если бы там не было меня?
Только танцевать, и гореть, и жить в мечтах.
Нужно немножко шампанского,
бумажная роза в волосах - и все!
Ведь меня никогда не беспокоило,
что мне не добиться великой славы,
меня не соблазняет свет рампы.
Чтобы научиться,
надо все время заниматься,
и я не желаю себе таких ужасных мук.
Мама всегда бранилась,
что я закончу жизнь в богадельне.
Но я говорила, что все будет в порядке!
Папа кричал, плакал
и говорил речи о страшном будущем.
А я говорила, что до него ужасно далеко!
Моя сестра только подбадривала меня,
что когда-нибудь я пойду далеко, вот как она.
И что я могу добиться серьезных похвал,
но мне было жаль на это времени, потому что:
Есть место, где кружатся в танце,
и оно ненавистно мне,
если ты идешь туда без меня.
Только танцевать, и гореть, и жить в мечтах.
Нужно немножко шампанского
и бумажная роза в волосах.
И если придет день
- Боже упаси -
когда мой муж искалечит себя работой
и покинет меня,
я буду горевать по нему на свой лад, потому что:
Будет место, где кружатся в танце,
но что будет в этом хорошего,
если там не будет меня?
Только танцевать, и гореть, и жить мечтой,
нужно немножко шампанского
и бумажная роза в волосах – и все.
Но что было бы в этом хорошего,
если бы там не было меня?

URL
2011-06-20 в 21:35 

FleetinG_
Как весело кататься на санках, которые мчатся впереди тебя! (с)
Álarcosbál
Маскарад
Улица в Вене

Маски:
Скажи, кто это? Кто где находится?
Но мир весел, это большой маскарад! Жизнь - шутка, шаги на пружинах!
Все – только театр и только маскарад!
Каждый морочит тебе голову, не верь!
Все здесь скрываются под маской -
только шум, только обман, только маскарад!
Жульничество, хотя его хвалят!
Только насмешка, только театр, это только маскарад!
Это только видимость, только ослепляющий мираж!

Вольфганг:
Я люблю разгадывать головоломки,
решаю все ребусы,
и чем больше тайна,
тем больше она меня раззадоривает!
И я сразу же начинаю крутить ее так и сяк,
пока не разрешу,
потому что острый ум вдвойне готов разгадывать!
Ни один вопрос
не был мне еще достаточно труден!
Но тайна моей собственной жизни
кажется, передо мной, но не решена,
и это сводит с ума!
Потому что разгадка - всего одно слово,
но оно больше, чем несколько слогов!
Что умножается, если его разделяешь,
но если испугаться, оно исчезает?
Это не лед, но все же тает,
схватишь его – уже поздно,
а если удерживать его,
сейчас же уйдет прочь!
Хотя мне загадано много слов, это невозможно,
но, кажется, я знаю отгадку: это любовь!
Действительно: она хрупкая и чувствительная,
и если разделить ее, она может умножиться!
Все же ответ другой,
это лишь видимость разгадки!
Это талант, успех –
как раз об этом речь…
нет, неправильно!
Но я не сдамся!
Потому что разгадка - всего одно слово,
но оно больше, чем несколько слогов!
Что умножается, если его разделяешь,
но если испугаться, оно исчезает?
Это не лед, но все же тает,
схватишь его – уже поздно,
а если удерживать его, сейчас же уйдет прочь!
Леопольд:
Ведь ты получил его от меня,
только отбросил его,
глупый бунтарь!
Тебе не вернуть его обратно уже никогда! Ответ - «СЧАСТЬЕ»!

Вольфганг:
Папа! Папа! Папа! Папа, подожди! Пожалуйста, папа, подожди!

Вальдштеттен:
Куда вы идете, Вольфганг?

Вольфганг:
К моему отцу… он был здесь… и я…

Вальдштеттен:
Вы уже взрослый! Приходит время, когда человек больше не бежит по пятам за своим отцом!

Маски:
Жизнь - шутка, шаги на пружинах!
Только шум, только обман, только маскарад!
Жульничество, хотя его хвалят!
Только насмешка, только театр, это только маскарад!
Красивое безобразно, а безобразное красиво,
все – искаженная картина,
и ничто уже не соразмерно!

Győzelmes zeneszó
Побеждающая музыка
Музыкальный кабинет в зальцбургской резиденции князя

Арко:
Где я могу положить мозг, ваша светлость? Ваша светлость, где?

Коллоредо:
Непостижимо...

Arco:
Это мозг французского художника...

Коллоредо:
Совершенно!

Arco:
Среди коллекции медицинских курьезов?

Коллоредо:
Что?

Arco:
Извините...

Коллоредо:
Что это такое?!

Arco:
Препарированный мозг французского художника. Сегодня утром его прислал из Парижа доктор Месмер.

Коллоредо:
Приведите сюда старшего Моцарта! Немедленно!

Arco:
Конечно!

Коллоредо:
Я жил только среди книг
и делал все,
чтобы понять Бога и бытие.
И многими знаниями я набивал свою голову, чтобы знать, в чем наша суть.
Но я уже начинаю видеть,
что усердно, как дурак, шел по кругу.
Боже, мой ум ограничен,
латынь и иврит больше не годятся.
Я лепечу на языке священных книг.
Я слепой.
Я не понимаю, почему?
Почему, Боже правый,
мне не помогает искусство
и мысль?
Скажи, как мне бороться с этим?
Почему теряется разум,
почему склоняет голову рассудок
перед побеждающей музыкой?

Arco:
Ваша… Ваша светлость!
Леопольд Моцарт!

Коллоредо:
Вы хотели бы... хотели бы отправиться в Вену?

Леопольд:
Ваше превосходительство, я уже давно не видел моего сына.

Коллоредо:
Привезите его обратно в Зальцбург. Я простил его.

Леопольд:
Бесконечно благодарю вас, ваше превосходительство, но мы недостойны такой милости.

Коллоредо:
Милость никогда не требует, чтобы ее были достойны.

Леопольд:
Не беспокойтесь, ваше превосходительство. Если он не вернется, ведь вы знаете, увы, как он упрям, я предоставлю вам нового чудо-ребенка, это мой внук, Леопольд.

Коллоредо:
Новый Моцарт?

Леопольд:
В нем течет моя кровь, как и в Вольфганге, только он еще талантливее!

Коллоредо:
Хорошо, можете идти!

Леопольд:
Я легко уже вырастил гения, в любое время я могу сделать это снова.

Коллоредо:
Арко!
О, я знаю, что человек способен на все,
и обезьяну можно легко выучить.
Зародыш в душе, слабое, маленькое семя, если поливать его, прорастает.
Но о том, как внезапно является чудо,
не написано в великих книгах.
Боже, Ты знаешь, что я люблю Тебя,
по-настоящему служу Тебе, как и должно быть.
И все же он, хотя все время бунтует,
имеет больше заслуг перед Тобой, чем я.
Почему, Боже правый,
мне не помогает искусство
и мысль?
Скажи, как бороться с этим?
Почему теряется разум,
почему склоняет голову рассудок
перед побеждающей музыкой?
Почему теряется разум?
Почему склоняет голову рассудок?
Почему она побеждает?
Значит, впереди нас – Моцарт,
которого я давно прогнал,
ничтожный
негодяй,
нелояльный,
непокорный,
лишенный чувства долга,
ублюдок дьявола?!
Почему побеждает волшебная музыка?
Скажи, почему?!

Levél Bécsből
Письмо из Вены

Дом зальцбургского учителя танцев

Почтальон:
Письмо из Вены!

Наннерль:
От папы, наконец-то! Он приехал к брату! Теперь, в первый раз с тех пор, как Вольфганг покинул Зальцбург!

Почтальон:
Ну да, до Вены далеко.

Наннерль:
Послушайте только, что он пишет!
«Твой брат живет хорошо, почти слишком хорошо. У него прекрасная квартира, чудесное фортепиано. Вчера мы ужинали с семейством Вебер, и должен признать, что они действительно хорошие люди. Госпожа Вебер тонкая, образованная дама, и ее дочери ведут себя образцово. Благонравная женщина, и презирает спиртное».

Почтальон:
Ах, бедный Вольфганг!

Наннерль:
«Мы никогда не ложимся спать раньше часа ночи – каждый день концерты и приемы. Я думаю, он легко заработает 2000 гульденов за этот год».

Почтальон:
Две тысячи?!

Наннерль:
«На следующей неделе мы дадим концерт в Бургтеатре. Говорят, там будет император!»

Почтальон:
Там будет император?! Господи Иисусе! Вольфгангом можно гордиться.

Наннерль:
Конечно… «Но при всем этом я обеспокоен – у него никогда не бывает денег. Что бы он ни зарабатывал, все мало. Работа есть, но нет должности. Вокруг него много шалопаев, и, кажется, при дворе его действительно не любят. Некоторые говорят, что он пишет музыку ради музыки, и она скучна, но твой брат высокомерен, упрям и тщеславен. Он не хочет и слышать о возвращении в Зальцбург. Меня снова мучает ревматизм».

URL
2011-06-20 в 21:37 

FleetinG_
Как весело кататься на санках, которые мчатся впереди тебя! (с)
Esz-dúr zongoraverseny
Соната ре-мажор для фортепиано

За сценой Бургтеатра

Вальдштеттен:
Вы видели это, господин Моцарт? Когда он поклонился императору, тот снял шляпу и крикнул: «Браво, Моцарт»! Вы можете гордиться своим сыном!

Леопольд:
Конечно, я горд, но я не счастлив! Я сам воспитал его, чтобы он стал гением, но он не отдает мне должного! Он был легкомысленной обезьяной, играл со своими приятелями! транжирит деньги, не заботясь о морали и семье!

Вальдштеттен:
Дорогой Леопольд, вы так строги!
И повод ко всему этому – только женщина, ради которой он сделал ложный шаг! Покажите ему, как далеко он ушел в одиночку! Успех придает ему новые силы, ведь в нем еще много сомнений!

Леопольд:
Я не гордый, я ведь приехал в Вену!
Я знаю, что он легко мог пасть без моей поддержки!
Теперь он на виду, но это не длится слишком долго! Хотя он стал мастером, он не слушает меня, он ослеплен, несчастный!

Hallgass meg, jó apám!
Послушай же, отец!


Вольфганг:
Видишь, папа, полная победа!
Похоже, твой сын стал человеком искусства, его приветствуют, как принца! А ты еще запрещал мне выходить на свою дорогу! Теперь ты должен понять, что у меня не было иного пути!

Леопольд:
Одно бесспорно: ты не слишком благодарен, от меня исходят все твои крупные успехи! Если теперь ты не послушаешься меня, ты пропадешь!

Вольфганг:
В чем же моя ошибка?

Леопольд:
Ты сочиняешь слишком сложно!

Вольфганг:
Я могу только так!

Леопольд:
Твоя жизнь скандальна!

Вольфганг:
Это свободная жизнь!

Леопольд:
Твоя мать умерла только из-за тебя! Ты предал свою сестру, а посмотри на меня, я сокрушен!

Вольфганг:
Почему ты так безжалостен ко мне?
Ведь я всегда был преданным сыном!
Подожди!

Леопольд:
Я не допущу, чтобы ты погубил меня!

Вольфганг:
Подожди!

Леопольд:
Здесь мне нечего больше искать! Я возвращаюсь, и больше тебя не увижу!

Вольфганг:
Подожди, папа, ты просто не веришь!
Папа, не уходи так быстро!

Miért nem fogadsz el engem?

Почему ты не принимаешь меня?

Я верил, что,
увидев мой успех,
мы когда-нибудь вместе порадуемся.
Но этого не произошло,
ведь ты любишь меня только тогда,
если видишь меня слабой куклой.
Тебе больно, что я чего-то добился.
И когда я говорю:
поверь мне, я на правильном пути! –
ты смотришь так, как будто не понимаешь.
Отталкиваешь.
Почему ты не принимаешь меня?
Почему ты не любишь меня, почему?
Я не отрицаю,
на меня не всегда можно положиться.
Я был недостаточно благодарен тебе.
Это правда, я люблю радости жизни,
Я в любую минуту готов
погнаться за удовольствием.
Что я могу поделать?
Внутри меня живет тот ребенок-озорник,
которым я всегда был.
И он спрашивает только об одном:
Почему ты не принимаешь меня?
Пожалуйста, скажи мне, почему?
Почему ты ждешь, что я буду таким, как ты?
Зачем же мне притворяться?
Я - это я!
Но хуже всего, что я не понимаю,
почему ты отрекаешься от меня?
Ведь я никогда не был другим,
тогда почему ты считаешь меня виноватым?
Моя вина только в том, что
я не иду иным путем?
Ты защищал меня, когда я был слабым,
маленьким ребенком.
Ты давал мне безопасность.
Пока я жил, ты сопровождал меня,
давал поддержку перед всеми трудностями,
Среди сомнений я вспоминал о тебе!
Но я же не могу ничего поделать,
судьба зовет, я должен идти этим путем.
Если я буду жить иначе,
чего будет стоить моя жизнь?
Почему это так трудно понять?
Почему ты не принимаешь меня?
Почему ты не любишь меня таким, как есть?
Почему ты не любишь меня?
Скажи, почему?

A csillagok aranya (Repríz)
Звездное золото (реприза)


Вальдштеттен:
Будь сильным, ведь только так ты будешь взрослым!
Им никогда не будет тот, кто полон страха!
Художник всегда побеждает сам –
он будет свободным, если бесстрашен как художник!
Далеко отсюда все из чистого золота,
Ждет мир, влечет неутолимая страсть.
Жизнь – борьба, побеждает тот, кто ошибается,
но смело иди в лабиринт
и не страшись сотни опасностей!

Könyörgőlevelek
Письма с просьбами о деньгах

Квартира на углу Ландштрассе и Гауптштрассе

Сесилия:
Нам нужно немного денег в долг, Вольфганг!

Дочери:
Немного денег!

Вольфганг:
У меня, к сожалению, только долги!

Констанца:
Только долги!

Дочери:
Проси взаймы!

Сесилия:
На что же тебе друзья?

Вольфганг:
Я уже все из них вытряс!

Дочери:
У них еще есть, только проси!

Констанца:
Оставьте его в покое!

Дочери:
Возьми, вот перо и бумага!

Вольфганг:
Я не пишу больше писем о том, чтобы мне дали в долг!

Дочери:
Давай сейчас же!

Сесилия:
Пиши! «Моя жена смертельно больна, мы живем в нищете, моя судьба в ваших руках».

Дочери:
Напиши «со слезами»!

Сесилия:
«Со слезами на глазах умоляю вас о помощи. Если вы не дадите взаймы 500 гульденов, мне не остается иного выбора, как покончить с жизнью».
Вольфганг:
Нет!

Дочери:
В чем проблема?

Вольфганг:
Я не буду больше лгать ради вас! Меня не будут больше шантажировать! Хватит! Я не буду марионеткой!

Egy tisztességes család (Repríz)
Почтенное семейство (реприза)

Сесилия:
Констанца, уходи отсюда!

Дочери:
Мы уходим!

Сесилия:
Твой муж тебя терзает!

Дочери:
Больше тебе здесь нечего делать!

Сесилия:
Он не достоин, чтобы мы были рядом!

Вольфганг:
Останься, прошу тебя!

Констанца:
Я же нужна ему!

Сесилия:
Он уже давно ненормальный!

Дочери:
Кутила!

Сесилия:
Сумасшедший!

Констанца:
Он просто сочиняет музыку.

Дочери:
Дайте нам денег!

Констанца:
Оставьте его в покое!

Вольфганг:
Меня нет ни для кого! Я должен работать!
Наннерль!

Алоизия:
А, дорогая сестрица!

Сесилия:
Какая неожиданная честь!

Наннерль:
Вольфганг!

Вольфганг:
Нет!

Наннерль:
Папа…

Вольфганг:
Нет!

Наннерль:
… умер.

A Papa halála
Смерть отца


Констанца:
Умер
и не освободил тебя,
но ты не должен жить
в сомнениях!
Двигайся собственным путем
и делай свое дело!
Без отца
человеку
легко стать взрослым!

Наннерль:
Ты его мучаешь!
Что в этом хорошего?
Наш отец отдал нам все,
что смог!
В тебе нет благодарности,
этому нет никакого оправдания,
тебе это
не простится!

Сесилия, Жозефа:
Он был
совершенно несносен!
это был всего лишь мелкий буржуа,
Для нас это хорошо:
в такое время
получить наследство!
И все, что придет,
можно сейчас же
потратить!

Алоизия:
Все-таки это слишком
растрогало меня:
я ведь не стала
госпожой Моцарт!

Софи:
Тебе с твоим отцом было мало радости,
он всегда был такой сердитый!
Если он умер теперь, несчастный,
почему это так тебя пугает?

URL
2011-06-20 в 21:39 

FleetinG_
Как весело кататься на санках, которые мчатся впереди тебя! (с)
Vasba zárd a szíved (Repríz)
Закуй свое сердце в железо (реприза)

Собор святого Стефана. Около алтаря.

Вольфганг:

Я верил в тебя!
Когда-то у нас все было прекрасно,
и вот мы много лет не разговаривали!
Втайне я думал,
что могу быть уверенным в чем-то –
смотри, теперь я сдаюсь!
Ты покинул меня
с таким холодным сердцем!
Не удостоил меня и слова!
«Закуй свое сердце в железо,
выучись суровой тактике!» -
часто говорил ты, а я все равно не верил!
Но все так и есть, я уже понял!
Нет ничего, что приходило бы даром!
Даже чудеса имеют свою цену!
В чем причина? В чем цель?
Я не понимаю!
Я не знаю, в конце концов, зачем я живу,
но я должен идти этим путем,
хотя бы разорвалось мое сердце!
Как ужасна жизнь!
Где бытие после жизни?
Возможно, мы радуемся крошечному свету, в то время как человек тонет в море ночи?

Mozart látomása
Видение Моцарта


Тени:
Безумный ребенок!
Порочный человек!
Какой ленивый, какой потрепанный,
какой слабый, дурной мальчишка!

Констанца:
Вольфганг! Что ты здесь делаешь? Вернись домой!

Вольфганг:
Ну давай, ну давай!
Снова покажи чудо,
виртуозную фугу!
Это великолепно, это великолепно!
Этим шарфом его сестра
завяжет ему оба глаза!
Слишком смело!
Закуй свое сердце в железо!

Констанца:
Вольфганг!

Вольфганг:
Любое прощание - снова начало,
долгий, долгий путь, если выйти в него!
Как жаль, что он вырос!
Кончились великие чудеса!
Как нелепо!
Художник еще дышит!
Все - просто коварные, злые змеи!
Все - просто волки!

Тени:
Безумный ребенок!

Констанца:
Вольфганг!
Что с тобой, скажи?

Вольфганг:
Все пропало,
все мы погибли!

Тени:
Порочный червь!

Констанца:
Что за бессмыслица?!


Вольфганг:
Потрепанный, злосчастный ребенок,
мучительный, кошмарный призрак!

Констанца:
Я не могу!

Вольфганг:
Ужасно!
Я не допущу, чтобы семья разрушилась!

Констанца:
Приди в себя!
Приди же в себя!

Толпа:
Как ты ни старайся, слабый человек,
Твою душу все равно поглотит ад!

Вольфганг:
Все просто злые, коварные, злые!
Змеи, волки, коварные, коварные!
Все просто злые, злые, коварные!

Az egyszerű út
Простой путь

Арко:
Моцарт!

Вольфганг:
Граф Арко! И великий Коллоредо!

Коллоредо:
Не надо насмешничать!

Арко:
Вы не кланяетесь князю?

Вольфганг:
Вольфганг Моцарт больше не будет кланяться никому!

Арко:
Собака!

Коллоредо:
Оставьте его!
Теперь Господь отвернулся от меня,
и все же я не осыпаю вас проклятьями.
Ведь у вас далеко не все хорошо,
и в этом виноват я.

Моцарт:
У меня нет никаких долгов перед вами,
теперь моего отца похоронили!

Коллоредо:
Я очень тронут вашим горем,
так берите то, что идет вам в руки!
Я предлагаю новое соглашение:
пишите для меня снова!
Достаточно, наконец, глупой борьбы,
теперь мы образуем
сильный, новый союз!
Здесь уже мы не должны смотреть,
кто был виноват.
Это слишком просто,
это наивность!

Моцарт:
Мне не разделить с вами
то, что дано мне от Бога.
Я в долгу только перед собой,
и ни с кем уже не связан расчетами!

Коллоредо:
Но талант когда-нибудь отчитывается
перед высшими силами!

Моцарт:
Никто с этих пор не может меня судить,
только Небо!
Я не хочу половинчатых решений,
меня не привлекает единение!
Кто выходит в открытое море,
тому следует знать,
какая волна хороша,
а какая может его унести.
Я не считаюсь с законом,
и меня не соблазнить.

Коллоредо:
Для вас это потеря! Поймите же!

Вместе:
Простой путь - это наивность!

Коллоредо:
Что сказал бы ваш отец?
Мораль и религия вам безразличны.
Подумайте же,
какую музыку вы напишете,
если мы объединим усилия!

Моцарт:
Мне нужно только одно:
прекрасная свобода.
Я наконец независим,
во мне уже звучит только музыка!
Нет!

Вместе:
Кто выходит в открытое море,
тот должен решать,
какая волна хороша,
а какая может его унести.
Как бы ни была привлекательна
остановка в пути,
Коллоредо:
Простой путь
Моцарт:
Простой путь
Вместе:
Простой путь – это наивно!
Моцарт:
Больше никаких сделок, никакого самообмана!

URL
2011-06-20 в 21:41 

FleetinG_
Как весело кататься на санках, которые мчатся впереди тебя! (с)
Az ember attól ember, hogy egyenesen jár
Человек – лишь тогда человек, когда распрямится

Вена, Грабен. Июль 1789 года

Шиканедер:
Поглядите только, свежие новости из Парижа! Читайте!
Свершилось:
Париж восстал!

Первый венский горожанин:
Все граждане на баррикадах!

Второй горожанин:
Невероятно!

Шиканедер:
Теперь уже придется поверить!

Горожанин:
Бастилии нет больше!

Третий горожанин:
Замки горят!

Четвертый горожанин:
Народ теперь поднялся и мстит!

Пятый горожанин:
Двор уже бежал от народа!

Пастор:
Канализацию прорвало!

Шиканедер:
И вот они бушуют и вопят громкие песни, теперь, когда…

Народ:
...потому что человек может быть человеком,
лишь если встанет, а пока он ходит на поводке, это собака!
И лишь тогда он будет человеком,
когда никому не будет слугой,
теперь мы должны сбросить оковы!

Барон Зонненфельд:
Тихо, уже поздний час,
все приличные горожане спят!

Второй горожанин:
Почему нельзя говорить?!

Третий горожанин:
Какой уродливый писака!

Шиканедер:
В Париже его бы заткнули!

Зонненфельд:
Приказываю сейчас же!

Шиканедер:
Где вы видите здесь приличных горожан?

Зонненфельд:
По-моему, здесь, в Вене, еще сохранился общественный порядок!

Шиканедер:
Я бы лучше был свободным гражданином!

Народ:
Скажи, кем мы были бы без приказов - только покорными слугами?
Потому что человек может быть человеком,
лишь если встанет,
а пока он ходит на поводке, это собака!
И лишь тогда он будет человеком,
когда никому не будет слугой,
теперь мы должны сбросить оковы!

Зонненфельд:
Стыдно, ведь разве светлейший император – не лучше для народа, чем добрый отец?

Вольфганг:
Отец – не тот, в ком нуждаются взрослые люди!

Зонненфельд:
Так, может быть, и Папа римский не нужен,
он тоже лишний для множества взрослых?

Вольфганг:
Да!

Зонненфельд:
А отец Небесный?

Вольфганг:
Он хотел видеть нас свободными!

Зонненфельд:
Я, как благородный и благонадежный человек, отвергаю эту крамольную речь.

Вольфганг:
Только сердце делает человека благородным! Вполне возможно, что я больше достоин уважения, чем некоторые из благородных господ!

Зонненфельд:
Вы, наверное, не будете претендовать на должность придворного композитора? Потому что мы знаем, кто вы такой, и это будет нетрудно остановить!

Вольфганг:
Мне не нужна должность!
Я свободный художник!

Народ:
Потому что человек может быть человеком,
лишь если встанет,
а пока он ходит на поводке, это собака!
И лишь тогда он будет человеком,
когда никому не будет слугой,
теперь мы должны сбросить оковы!
Париж и французское отечество в пламени!

Пятый горожанин:
Сбросим тиранов!

Народ:
И да здравствует революция!

Requiem – Álarcos
Реквием (Маска)

Улица в Вене

Маска (Арко):
Моцарт!

Вольфганг:
Да?

Маска:
Я представляю одно высокопоставленное лицо. Вы должны сочинить Реквием.

Вольфганг:
Реквием?

Маска:
Но мой доверитель должен быть указан автором. Никто не имеет права знать, что это вы написали Реквием. В свою очередь, вам щедро заплатят.

Вольфганг:
Кто вы?

Маска:
50 дукатов сейчас, 50 – когда партитура будет доставлена. Сколько времени вам нужно?

Вольфганг:
…Реквием…

Маска:
Четыре недели спустя я приду за ним.

Вольфганг:
Но…

Egy csipetnyi ész, egy csipetnyi szív
Немножко для ума, немножко для сердца
Сад за театром «Auf der Wieden»

Девушки:
Чуть-чуть ума и чуть-чуть сердца,
Чуть-чуть волшебной игры!
Летняя ночь, немного борьбы, немного сладострастия – народ просит только цирка!
Мы нашли его!

Шиканедер:
Вольфганг!

Вольфганг:
Шиканедер!

Шиканедер:
Так вы здесь? Я написал либретто, вдохновленное народом! Пожалуйста, составьте к нему музыку!

Вольфганг:
С превеликим удовольствием.

Шиканедер:
Вот либретто. Театральная сказка. Название: "Die Zauberflöte" – «Волшебная флейта». Написал Эммануэль Шиканедер на немецком языке! Natürlich! (нем. – естественно) Люди на улице будут петь эти песни.

Вольфганг:
Тем лучше, тем лучше!

Шиканедер:
Прошу, побольше красивых мелодий! Нужна успешная пьеса, иначе мы обанкротимся!
Мое искусство имеет большой успех,
только так делается в легком жанре.
Меня не волнует ничего, кроме полного сбора,
и чтобы публика не скучала.
Что ж, это знание не слишком высоко ценится,
тем более – великими-великими художниками.
Но поверьте, это не так уж просто.
Ведь кассовый успех должен быть всегда!
Чуть-чуть ума, чуть-чуть сердца,
немного обаяния, немного игры.
Пара шуток погрубее, пара забавных проказ,
свинья и герой.
Если это приятно уху и если приятно глазу, небольшой скандальчик не повредит.
Нужны костюмы, декорации и свет,
И герой, который еще не женат,
Как я!
Нужны мужчина и женщина, и чудесные идеи,
Потому что жизнь, такая, как есть,
не нужна никому.
Зрители собираются и сидят, затаив дыхание.
Сигнал, и занавес поднимается!
Чуть-чуть ума, чуть-чуть сердца,
немного обаяния, немного игры.
Летняя ночь, немного борьбы, немного сладострастия.
Народ хочет только цирка.
Кровная месть и сварливый король,
Предсказание, мрачный призрак,
Щепотка перца, немного соли,
Народ за свои деньги требует только цирка.
И мы можем сказать лишь одно: все догадываются,
что наша земля - не более чем причудливый театр,
И что здесь все мужчины и женщины – актеры,
И аплодисменты сорвет лишь тот,
кто всегда устраивает большой цирк!
Потому что нужно
чуть-чуть для ума, чуть-чуть для сердца,
немножко дерзкого чародейства.
Если это приятно уху и приятно глазу,
Нужны костюмы, декорации и свет,
Пара девушек-хористок, пара актерских рож,
Чуть-чуть сердца, ну и ума – и готово!
Kurz und gut! (нем. – коротко и со вкусом)
Не нужно ничего, кроме кассового сбора
И хорошего комедианта,
такого, как Я!

Valahol mindig táncolnak (Repríz)
Где-то всегда танцуют (реприза)


Вольфганг:
Шиканедер! Это замечательно!

Шиканедер:
Видите ли, есть все необходимое: садовый домик, где можно спокойно работать, симпатичная девушка, которая вдохновит вас своими поцелуями.

Констанца:
Вот как ты здесь развлекаешься?!

Вольфганг:
Констанца!

Констанца:
Разве ты не помнишь, что мы хотели поехать в Баден?

Вольфганг:
Правда… Мы планировали семейную поездку…

Шиканедер:
Вольфганг!

Вольфганг:
Сейчас я не могу! Сейчас я не поеду! Сейчас я должен написать оперу!

Констанца:
Ну конечно, зачем приукрашивать -
снова ты лишь обманывал меня!
Я же, глупая женщина, верю тебе!
Самые лучшие годы я зря потратила на тебя,
ведь ложью были все твои пустые маленькие обещания,
хотя ты все время кричишь, что любишь меня,
мне известно, что я давно уже не важна тебе!
Лишь работа на первом месте - и ты сам!
Тебе тяжело только рядом со мной,
Но есть место, где кружатся в танце,
И если у тебя нет времени на меня,
то я должна уйти!
А если ты не пойдешь, так не пойдешь –
я не буду проливать слезы!

Вольфганг:
Позже я последую за тобой…

Констанца:
Для меня уже слишком поздно!

Egy kicsit az agynak, egy kicsit a szívnek (Repríz)
Немножко для сердца, немножко для ума (реприза)

Шиканедер:
Просто забудьте! Художник не привязывает себя к женщине! То, что мы на самом деле любим – это работа! А наша «Волшебная флейта» должна произвести огромный успех!
Этого требуют от нас зрители и народ.
Ведь вы же знаете…
Чуть-чуть ума, чуть-чуть сердца,
чуть-чуть волшебства и игры…

URL
2011-06-20 в 21:42 

FleetinG_
Как весело кататься на санках, которые мчатся впереди тебя! (с)
Közönséges taps – Nem tudok többé!
Грубые аплодисменты – Я больше не могу!

Квартира Моцарта на Раухенштейнгассе. 5 декабря 1791 года.

Вольфганг:
На языке вкус смерти...
Долго я не продержусь!
Реквием, который ты пишешь,
может быть, звучит для меня…
Я больше не могу!
Видишь? Я истек кровью!
Теперь ты должен ударить в сердце,
если там бьется еще капля крови,
но от этого я умру!
И если я умру, то и ты умрешь!

Принц стал королем
A hercegből király lett


И вот принц стал королем,
но ничего у меня не осталось!
Горит звездный свет,
и я падаю в прах!
Я – мажор, и я – минор,
звуки, аккорды и тишина!
Тональности и такты,
фортиссимо, и вздохи, и ритмы!
Звуки в голове смешиваются и подхватываются,
я не лгу, я не умею, и мое призвание:
я – это музыка...

[Амадей целует его на прощание и пронзает его сердце]

Epilógus
Эпилог


Кладбище Санкт-Маркс, Вена. 18 ноября 1809 года.


Доктор Месмер:
Посмотрите! Кости, черепа!

Констанца:
Денег!

Доктор Месмер:
Боже мой! Череп Моцарта!

Констанца:
Денег!

Доктор Месмер:
Разгадка тайны!

Констанце:
Теперь дайте мне денег!

Доктор Месмер:
Жан-Пьер!

Mozart, Mozart

Моцарт, Моцарт
Все:
Музыка звучит с небес.
Моцарт!
Тайные чары.
Моцарт!
Какое наслаждение!
Чудесное воздействие!
Моцарт!

Баронесса Вальдштеттен:
Радостный.

Мужчины:
Как может быть, что он – тоже человек?

Женщины:
Но он играет музыку, как бог!

Все:
Веселит сердце,
окрыляет душу.
Великий мир звенит музыкой:
возвышенный Моцарт!
Поток звуков исходит от него.
Вечно раздается
и звучит в нас.
Какая смелость!

Баронесса Вальдштеттен:
Здесь все чувства подлинны!

Все:
Совершенство!

Баронесса Вальдштеттен:
Может быть, неземное, потому что такое полное!
Современно, но красиво.
Прикоснешься
И вздрогнешь.
Моцарт, Моцарт!
Встреча с надеждой!
Утешает нас перед судьбой.
Дарит радость.
Исцеляет среди сомнений.

Все:
Или только помогает нам
наконец понять,
что Земля умирает?
Баронесса Вальдштеттен:
Небесные звуки обращаются к сердцу!

Все:
Огромный мир звенит музыкой!
Величественный Моцарт!
И хотя, может быть, он тоже обратится в прах,
но после него все уже будет иным.

Баронесса Вальдштеттен:
Музыка – это свобода и власть.
В том, что он писал, радостная боль.
И более того,
она совершает самое главное,
потому что, когда мы слышим ее,
мы разгадываем все загадки:
То, что мы чувствуем,
но не понимаем,
потому что это невидимо для глаза,
но есть в нас!

Другие:
Небеса
доверили ему эту музыку.
Еще маленьким
ребенком
он кружил нам головы,
великий,
лучезарный свет!
Свет!

Все:
Огромный мир звенит музыкой!
Величественный Моцарт!
И хотя, может быть, он тоже обратится в прах,
но после него все уже будет иным.
Музыка раздается с небес: Моцарт!

URL

Захламленная комната

главная