Ах, какую траву иногда продают в развалах по 50 рублей за книжку... На сей раз – в самом хорошем смысле слова, ибо «Дело Джен, или Эйра немилосердия» (The Eyre Affair) Джаспера Ффорде мне доставило немало приятных минут. При том, что фантастикой и альтернативной историей я вроде как официально не очень увлекаюсь
А мир, созданный Ффорде – весьма альтернативно-историческая Англия, которая, например, до сих пор ведет Крымскую войну, в которой все участвующие страны завязли по уши. Там еще летают на дирижаблях, зато генетика добилась больших успехов – можно завести себе хоть дронта (клонированного), хоть мюмзика (разве что потруднее зарегистрировать). Ни с того ни с сего может возникнуть дыра во времени – впрочем, латать их входит в обязанности службы Хроностражи. А главная героиня служит в сети ТИПА – тективно-интрузивные правительственные агентства (что по-английски SO - Special Operations), которые отвечают за все дела с малейшими признаками загадочности. Однако самая главная фишка - значительно тоньше и не сразу даже определима.
Пожалуй, так: в мире Ффорде нет массовой культуры. По крайней мере, в том смысле, к которому мы привыкли. При этом все функции массовой культуры там нормально реализуются, но их принимает на себя культура высокая. Результаты выходят самыми причудливыми.
Если просмотреть телефонную книгу Лондона, обнаружится около четырех тысяч Джонов Мильтонов, две тысячи Уильямов Блейков, с тысячу Сэмюэлей Кольриджей, пять сотен Перси Шелли, примерно столько же Вордсвортов и Китсов и горстка Драйденов. Массовая смена фамилий порой приводила к проблемам в охране правопорядка. После инцидента в пабе, когда преступник, жертва, свидетель, домовладелец, полицейский, произведший арест, и судья – все до единого оказались Альфредами Теннисонами, закон обязал всех, кто носит данное имя, вытатуировать за ухом регистрационный номер. Эту меру приняли без особого энтузиазма, как и большинство правоохранительных мер.
читать дальше

А под занавес я поступлю уж совсем бессовестно и утяну в свою коллекцию даже не преди-, а послесловие одной из переводчиц (другая - Наталия Некрасова). Просто ради удовольствия и чуть-чуть для иллюстрации подхода

Это «ФФ» неспроста!..