laughter lines run deeper than skin (с)
Я в очередной раз великий умывальник теоретик и в очередной раз изобретаю велосипед - точнее, разбираю уже существующий...
"Почему опоздал?" "Будильник сломался". "Да ла-адно, сломался... скажи уже честно, напился и разбил". "Ну, если честно - то накурился и разобрал".
А я вот пытаюсь разобрать фанфикшен на классификацию, изначально - в качестве бантика на мой антинаучный труд, ну и чтобы лишний раз не путать ангст с апокрифом
читать дальше
По месту в фабуле:
Сиквел, или продолжение — "что было дальше". Главная ловушка: что делать с героями, которые в исходном тексте уже прошли все свои квесты и перешли на новый качественный уровень, так что им остается лишь заниматься «повторением пройденного». Однако в жизни ничто не окончательно, и раз завоеванные позиции подчас приходится отбивать ежедневно.
Приквел, или предыстория— «что было раньше». Додумывать предпосылки известных событий, наблюдать за героями, когда мы-то знаем их судьбу, а они не знают...
Side, уже практически известный как вбоквел — развитие боковых линий, синхронно (или почти синхронно) с временем повествования. «Незаметные» эпизоды, прошедшие мельком персонажи, и вообще то, что творилось вокруг, пока автор следил за главным героем.
Missing scenes — а это, так сказать, «внутрьвел», вплетение дополнительных эпизодов в ткань повествования. Для тех, кому нравится проходить «между капельками», вписывая свою версию истории, не изменяя хода событий, заданного изначально.
Mirror — встречалось мне мельком, в далеком зарубежье и лишь однажды, но идея понравилась. Полное воспроизведение канонической сцены, но через восприятие другого участника, не того, который повествует у автора.
Палимпсест, или переписывание — если предыдущие разновидности исходную фабулу не трогают, то здесь берется хронологическая канва исходника, и по ней пишется все свое: меняются сами события, их порядок, вступают новые участники...
По отношению к канону:
Gen, или «в каноне» — точка зрения последователя совпадает с точкой зрения автора, и заданный ход событий не изменяется. Может быть плодотворной почвой для сиквелов-приквелов, но не обязательно. Особенно красиво смотрится с элементами стилизации.
AU-1, или апокриф — мир автора и последователя совпадают, но точка зрения второго принципиально расходится с первым, что он дает понять .
Разновидности, которые могут перекрывать друг друга и сочетаться:
«Не так все было» — сознательно изменяется, в целом или частично, ход событий, заданных каноном: хронисты наврали, свидетели промолчали, а потомки недопоняли... Если вообще кто-то задается целью объяснять расхождения с каноном.
«Смена вех» — общий ход событий сохраняется, меняется к ним отношение. Можно перебросить повествование в уста другого персонажа (даже совсем эпизодического), Могут изменяться предпосылки или открываться последствия, не предусмотренные автором канона, смена черного на белое и пафоса на иронию — это тоже сюда.
Любовный апокриф — не называю эротическим лишь потому, что линии чувств, прочерчиваемые между героями, могут ограничиться вздохами при луне или суровым хлопком по плечу. Главное – чтобы таковые отношения не были (или были, но недостаточно) прописаны в каноне, иначе это уже gen. Подвиды в зависимости от соотношения полов в паре — slash (однополые) и het (разнополые), хотя изначально первый термин включал оба значения.
Исторический апокриф — специально выделяю, в надежде, что больше будут таких писать Это когда исходник, по незнанию или намеренно, расходится с объективными условиями и реалиями описываемой эпохи. А вот продолжатель ставит целью объяснить, как оно все могло быть на самом деле...
AU-2, или перекодировка — тут меняется не столько ход событий или взгляд на них, сколько стиль и фактура. Тонкую грань, отделяющую перекодировку от плагиата, ставит абсолютная узнаваемость первоисточника.
"Низкий" бурлеск, или стеб - подвид AU-2, выделенный за свою давнюю и славную историю (бывает еще «высокий» бурлеск, излагающий низменные события напыщенным слогом, но это как раз не сюда). Характерно снижение слога, окрашивание интонации от иронической до гротескно-развязной, вставление юмористических деталей и эпизодов. Стихотворная разновидность — филк, или изврат, обычно, кроме прозаического первоисточника, подразумевает еще известную песню или стихи (бывает и серьезный, но редко).Очень-очень тонкую грань, отделяющая стеб от пародии, ставит объект насмешки: в пародии это автор, его личность, стиль, литературная школа, недостатки его повествования. Стеб обычно автора не касается, а веселится совсем над другими вещами — или же просто так.
Кроссовер — сплетение двух канонов. Может носить черты каждой из предыдущих разновидностей, даже джена.
По форме:
Рассказ, повесть, роман, стихотворение, поэма, драма — тут все понятно, никаких неожиданностей.
Специфические формы:
Драббл — нечто среднее между наброском и отдельной сценой. Пожалуй, единственная форма, от которой, по определению, не требуется завершенности (чтобы была завязка, развязка и тому подобное). Не потому, что «не литература», а потому, что недостающие детали уже содержатся в исходном тексте, и в идеале драббл пристраивается к нему, как еще один кусочек мозаики.
Виньетка — еще миниатюрнее, но, может быть, завершеннее, не кусочек мозаики, а штрих или детальна полотне. Любопытная штука — виньетка-апокриф, служащая той Архимедовой точкой, что может перевернуть содержание увесистого романа.
Челлендж — штука и вовсе специфическая: требования к форме четко определены, но практически произвольны. Может быть ограничено количество слов (чаще всего сто), может быть задана ситуация («последний герой»), или хронология («времена года»), или стихотворная форма (хокку, лимерик), или обязательное упоминание слова «эвкалипт» — нет предела интеллекту.
По эмоциональной окрашенности:
Dark — жестко, тяжко, мрачно, часто предельно мрачно, кровь, пот, слезы, рубилово, мочилово. Или же действие происходит на «темной стороне», окраска которой может варьироваться от готичной до какой-нибудь милитаристской.
Angst — тоже невесело и подчас мрачно, но, исходя из родословной термина, герои борются скорее с собой и своими заморочками, чем с жестоким миром. Рядом с предыдущим пунктом – ИМХО, как блюз рядом с хэви-металом.
Romance — романтика она и есть, во всех смыслах – от стремления к необычности до акцента на любовных отношениях. Отдушина для высоких чувств, фрустрированных рыночной экономикой
Fluff — легкое, воздушное, ветерку послушное, милое, чистое, белое, пушистое. Если термин появляется в устах критика, значит, по какому-то из этих пунктов перебор.
Casual — «как в жизни»; нечто подчеркнуто домашнее, бытовое, насыщенное жизненными деталями и повседневностью. Хорошо работает на материале, подчеркнуто мифологическом и размытом в плане подробностей.
Humor — он и в Африке юмор. Не совсем понятно, что тогда делать с сатирой, ну да поставлю в тот же англоязычный флакон.
Action — может блуждать по всем предыдущим регистрам, главное, чтобы побольше действия и поменьше рассуждений.
Что-нибудь забыто, спутано, упущено?
"Почему опоздал?" "Будильник сломался". "Да ла-адно, сломался... скажи уже честно, напился и разбил". "Ну, если честно - то накурился и разобрал".
А я вот пытаюсь разобрать фанфикшен на классификацию, изначально - в качестве бантика на мой антинаучный труд, ну и чтобы лишний раз не путать ангст с апокрифом
читать дальше
По месту в фабуле:
Сиквел, или продолжение — "что было дальше". Главная ловушка: что делать с героями, которые в исходном тексте уже прошли все свои квесты и перешли на новый качественный уровень, так что им остается лишь заниматься «повторением пройденного». Однако в жизни ничто не окончательно, и раз завоеванные позиции подчас приходится отбивать ежедневно.
Приквел, или предыстория— «что было раньше». Додумывать предпосылки известных событий, наблюдать за героями, когда мы-то знаем их судьбу, а они не знают...
Side, уже практически известный как вбоквел — развитие боковых линий, синхронно (или почти синхронно) с временем повествования. «Незаметные» эпизоды, прошедшие мельком персонажи, и вообще то, что творилось вокруг, пока автор следил за главным героем.
Missing scenes — а это, так сказать, «внутрьвел», вплетение дополнительных эпизодов в ткань повествования. Для тех, кому нравится проходить «между капельками», вписывая свою версию истории, не изменяя хода событий, заданного изначально.
Mirror — встречалось мне мельком, в далеком зарубежье и лишь однажды, но идея понравилась. Полное воспроизведение канонической сцены, но через восприятие другого участника, не того, который повествует у автора.
Палимпсест, или переписывание — если предыдущие разновидности исходную фабулу не трогают, то здесь берется хронологическая канва исходника, и по ней пишется все свое: меняются сами события, их порядок, вступают новые участники...
По отношению к канону:
Gen, или «в каноне» — точка зрения последователя совпадает с точкой зрения автора, и заданный ход событий не изменяется. Может быть плодотворной почвой для сиквелов-приквелов, но не обязательно. Особенно красиво смотрится с элементами стилизации.
AU-1, или апокриф — мир автора и последователя совпадают, но точка зрения второго принципиально расходится с первым, что он дает понять .
Разновидности, которые могут перекрывать друг друга и сочетаться:
«Не так все было» — сознательно изменяется, в целом или частично, ход событий, заданных каноном: хронисты наврали, свидетели промолчали, а потомки недопоняли... Если вообще кто-то задается целью объяснять расхождения с каноном.
«Смена вех» — общий ход событий сохраняется, меняется к ним отношение. Можно перебросить повествование в уста другого персонажа (даже совсем эпизодического), Могут изменяться предпосылки или открываться последствия, не предусмотренные автором канона, смена черного на белое и пафоса на иронию — это тоже сюда.
Любовный апокриф — не называю эротическим лишь потому, что линии чувств, прочерчиваемые между героями, могут ограничиться вздохами при луне или суровым хлопком по плечу. Главное – чтобы таковые отношения не были (или были, но недостаточно) прописаны в каноне, иначе это уже gen. Подвиды в зависимости от соотношения полов в паре — slash (однополые) и het (разнополые), хотя изначально первый термин включал оба значения.
Исторический апокриф — специально выделяю, в надежде, что больше будут таких писать Это когда исходник, по незнанию или намеренно, расходится с объективными условиями и реалиями описываемой эпохи. А вот продолжатель ставит целью объяснить, как оно все могло быть на самом деле...
AU-2, или перекодировка — тут меняется не столько ход событий или взгляд на них, сколько стиль и фактура. Тонкую грань, отделяющую перекодировку от плагиата, ставит абсолютная узнаваемость первоисточника.
"Низкий" бурлеск, или стеб - подвид AU-2, выделенный за свою давнюю и славную историю (бывает еще «высокий» бурлеск, излагающий низменные события напыщенным слогом, но это как раз не сюда). Характерно снижение слога, окрашивание интонации от иронической до гротескно-развязной, вставление юмористических деталей и эпизодов. Стихотворная разновидность — филк, или изврат, обычно, кроме прозаического первоисточника, подразумевает еще известную песню или стихи (бывает и серьезный, но редко).Очень-очень тонкую грань, отделяющая стеб от пародии, ставит объект насмешки: в пародии это автор, его личность, стиль, литературная школа, недостатки его повествования. Стеб обычно автора не касается, а веселится совсем над другими вещами — или же просто так.
Кроссовер — сплетение двух канонов. Может носить черты каждой из предыдущих разновидностей, даже джена.
По форме:
Рассказ, повесть, роман, стихотворение, поэма, драма — тут все понятно, никаких неожиданностей.
Специфические формы:
Драббл — нечто среднее между наброском и отдельной сценой. Пожалуй, единственная форма, от которой, по определению, не требуется завершенности (чтобы была завязка, развязка и тому подобное). Не потому, что «не литература», а потому, что недостающие детали уже содержатся в исходном тексте, и в идеале драббл пристраивается к нему, как еще один кусочек мозаики.
Виньетка — еще миниатюрнее, но, может быть, завершеннее, не кусочек мозаики, а штрих или детальна полотне. Любопытная штука — виньетка-апокриф, служащая той Архимедовой точкой, что может перевернуть содержание увесистого романа.
Челлендж — штука и вовсе специфическая: требования к форме четко определены, но практически произвольны. Может быть ограничено количество слов (чаще всего сто), может быть задана ситуация («последний герой»), или хронология («времена года»), или стихотворная форма (хокку, лимерик), или обязательное упоминание слова «эвкалипт» — нет предела интеллекту.
По эмоциональной окрашенности:
Dark — жестко, тяжко, мрачно, часто предельно мрачно, кровь, пот, слезы, рубилово, мочилово. Или же действие происходит на «темной стороне», окраска которой может варьироваться от готичной до какой-нибудь милитаристской.
Angst — тоже невесело и подчас мрачно, но, исходя из родословной термина, герои борются скорее с собой и своими заморочками, чем с жестоким миром. Рядом с предыдущим пунктом – ИМХО, как блюз рядом с хэви-металом.
Romance — романтика она и есть, во всех смыслах – от стремления к необычности до акцента на любовных отношениях. Отдушина для высоких чувств, фрустрированных рыночной экономикой
Fluff — легкое, воздушное, ветерку послушное, милое, чистое, белое, пушистое. Если термин появляется в устах критика, значит, по какому-то из этих пунктов перебор.
Casual — «как в жизни»; нечто подчеркнуто домашнее, бытовое, насыщенное жизненными деталями и повседневностью. Хорошо работает на материале, подчеркнуто мифологическом и размытом в плане подробностей.
Humor — он и в Африке юмор. Не совсем понятно, что тогда делать с сатирой, ну да поставлю в тот же англоязычный флакон.
Action — может блуждать по всем предыдущим регистрам, главное, чтобы побольше действия и поменьше рассуждений.
Что-нибудь забыто, спутано, упущено?
@темы: Общая теория всего
Four-eyed, а это мне просто надоело смешивать два разных понятия под одним термином
Турмалин, спасибо!
Интересная классификация)))
Боюсь, правда, что сатире совершенно нечего делать в фанфикшне, даже в разделе юмор)))
(это ни в коем случае не претензии к самой классификации, это просто ИМХА относительно этого жанра)
A story plot, idea, or character pairing that is so insane or stupid that it could only make sense while on [drugs].
Это, по-простому, "где вы такую траву берете"? И даже не знаю, куда эту траву запихнуть-то - очевидно, как особо термоядерный апокриф
Серпента, вот и у меня были такие сомнения насчет сатиры. С другой стороны, если задача юмора - веселить, а сатиры - высмеивать, то, например, в отношении к внутрифанатским разборкам - я думаю, бывает и такое... Уж не говоря о фиках с политическими аллюзиями
Еще мне объясняли, что крэк это фик по заведомо абсурдному сценарию, в котором обыгрывается эта абсурдность.
Юмор по идее тоже высмеивает, но сатира чаще относится к общечеловеческим порокам... По-моему)